She didn't tell me a thing... except that she killed Regan.
Nie powiedziała mi nic poza tym... że zabiła Regana.
He bought this from Regan's men, the ones you let stay.
Kupił to od ludzi Regana, którym pozwoliłeś zostać.
Too many people would have seen you without Regan.
Za dużo osób widziałoby cię bez Regana.
Regan who hadn't gone off with Mona the singer.
Regana, który nie uciekł/z piosenkarką Moną.
I didn't ask you to hunt for my son-in-law Rusty Regan.
Nie prosiłem, by szukał pan mego zięcia, Rusty Regana.
Regan, I can't even imagine where this must put us.
Regan, nie mogę nawet sobie wyobrazić gdzie to nas stawia.
You were afraid Regan was not what he appeared to be.
Obawiał się pan, że Regan nie był taki, jakim się wydawał.
Judge Regan sentenced you to seven life sentences with no chance of parole.
Sędzia Regan skazał cię na siedem wyroków dożywocia bez szans na zwolnienie warunkowe.
The treatment was intended to help Regan's urges, not harm her.
Leczenie miało zapobiec pragnieniu Regan, a nie ją krzywdzić.
Ted saying the exact same thing to Regan seconds earlier.
Ted mówi dokładnie to samo do Regan kilka sekund wcześniej.
He has a power over evil. Regan recognized one of those places.
Posiada on moc zwalczania zła. Regan chyba rozpoznała jedno z tych miejsc.
Regan will work separately with her until you two cool down.
Regan będzie z nią pracować, dopóki nie ochłoniecie.
Miss Regan, I need everything, it must be absolute.
Pani Regan, potrzebuję absolutnie wszystko o co poproszę.