Until he shows up with the dough that motor stays here.
Silnik zostanie tutaj, dopóki nie zobaczę tej forsy.
Until he shows up with the dough, that motor stays right here.
Silnik zostanie tutaj, dopóki nie zobaczę tej forsy.
Until he began to climb in our world.
Aż on zaczął wciągać się w nasz świat.
Until he starts telling the truth, I recommend we hold him.
Dopóki nie zacznie mówić prawdy, radzę go tu zatrzymać.
Until he's responsible enough to take care of his own bike.
Dopóki nie będzie na tyle odpowiedzialny, by zadbać o swój własny.
Until he's caught, no one can know where I am.
Dopóki nie będzie złapany, nikt nie może wiedzieć gdzie jestem.
Until he has acknowledged you, you must await his blessing.
Dopóki nie uzna twej obecności, musisz czekać na jego błogosławieństwo.
Until he posts bail or a judge releases him.
Dopóki nie wpłaci kaucji, albo sąd go nie wypuści.
Until he won't have to recall it at all.
Dopóki nie będzie miał do odzyskania w ogóle.
Until he sent a thug into the woods to kill me.
Dopóki nie wysłał zbira, żeby mnie zabić.
Until he ate my brother's pinkie toe clean off.
Dopóki nie odgryzł mojemu bratu palca u nogi.
Until he is dead, our freedom will be compromised.
Dopóki nie umrze, nasza wolność będzie zagrożona.
Until he fell in love with the boss's girl.
Dopóki nie zakochuje się w dziewczynie szefa.