Witkowski represented his country in nineteen matches and more than thirty international tournaments.
Witkowski reprezentował kraj w dziewiętnastu meczach i ponad trzydziestu turniejach międzynarodowych.
Witkowski is a journalist, publicist and university lecturer specializing in radicalized groups.
Witkowski jest dziennikarzem, publicysta i wykładowcą uniwersyteckim specjalizującym się w grupach zradykalizowanych.
In the visual field Witkowski uses both traditional techniques such as painting and drawing, but also - video, installation and photography.
W sztukach wizualnych używa zarówno tradycyjnie rozumianych technik jak malarstwo i rysunek, ale także - wideo, instalacji i fotografii.
Jacek Witkowski - an editor of will teach you how to not waste the food
Jacek Witkowski - redaktor strony będzie uczył, jak nie marnować jedzenia
You wouldn't be wasting time on the Witkowski case?
Kelly Witkowski, up in lights.
Kelly Witkowski, w świetle reflektorów.
I know that Witkowski started to write crime fiction, so it discouraged me a little, because, in principle, I don't read crime fiction.
Dalszych książek nie znam, wiem, że Witkowski zaczął pisać powieści kryminalne, więc trochę mnie to zniechęciło, bo z założenia nie czytam kryminałów.
Mr Witkowski bought 1,500 exhibits and now his collection is the biggest one in the world.
Pan Witkowski dokupił jeszcze 1,5 tys. eksponatów - i w tej chwili jest to największa tego typu kolekcja na świecie.
Witkowski said, that in the last quarter of last year growth achieved well in excess of 6%.
Witkowski stwierdził, że w ostatnim kwartale ubiegłego roku wzrost osiągnął znacznie powyżej 6 procent.
Additionally, it facilitates the digitalization of documents,' explained Dr Witkowski.
W dodatku odpowiada na potrzebę digitalizacji dokumentów - wyjaśnia dr Witkowski.
According to Witkowski: - The problem of storing and producing a large amount of documentation concerns especially the area of banking, where it is required to create multi-page contracts or forms, which must be archived for the next several years.
Jak mówi Witkowski: - Problem przechowywania i produkcji znacznej ilości dokumentacji dotyczy szczególnie obszaru bankowości, gdzie wymagane jest tworzenie wielostronicowych umów bądź formularzy, które muszą być archiwizowane przez następnych kilkanaście lat.
We have to construct an alternative road to the port, it's a matter of Polish national interest - said G. Witkowski.
Musimy wybudować alternatywną drogę do tego portu, to jest kwestia polskiej racji stanu - stwierdził G. Witkowski.
As Adam Witkowski emphasises in one of his interviews: I think that everything is said here without irony, it's only the simplicity of the used words that produces an ironic impression.
Adam Witkowski podkreślał zresztą w jednej z rozmów: Myślę, że wszystko jest tu mówione bez ironii, tylko prostota użytych słów decyduje o ironicznym wrażeniu.