In order to saturate it with significance, it is worthwhile imbuing it with (often illusory) profundity by sharing a story, doing certain performative exercises together or making use of archaic forms and compromised content.
Aby nasycić go znaczeniami, warto nadać mu (często pozorną) głębię, dzieląc się opowieścią, wykonując wspólnie pewne ćwiczenia performatywne, sięgając po archaiczne formy i skompromitowane treści.
Written forms (mail, fax), i.e. the most time-consuming and archaic forms of contact, which almost nobody uses anymore in these cases.
Formy pisemne (poczta, faks), czyli wydawać by się mogło najbardziej czasochłonne i archaiczne formy kontaktu, z których dziś już prawie nikt nie korzysta.
Since the time of the Zhou Dynasty (1066 -771 BC) up until today, archaic forms of culture have replaced each other, including archery, jiaodi (a form of free fighting) and jujitsu, polo and football.
Od czasów dynastii Zhou (1066-771 p.n.e.) po dziś dzień przetrwały archaiczne formy kulturystyki, strzelanie z łuku, jiaodi (rodzaj wolnej walki), jujitsu, polo oraz piłka nożna.
The artists from Sardinia and Mongolia - far-flung parts of the world - find common elements in ancient, archaic forms of singing recalling the days when humankind was at one with nature.
Twórcy z Sardynii i Mongolii - dwóch odległych części globu - odnajdują wspólne pierwiastki w pierwotnych, archaicznych formach śpiewu, w odwołaniu do czasów, gdy człowiek potrafił być
For the celebrated novelist and intellectual Umberto Eco, the Wikileaks affair or "Cablegate" not only shows up the hypocrisy that governs relations between states, citizens and the press, but also presages a return to more archaic forms of communication.
Według sławnego pisarza i intelektualisty Umberto Eco sprawa WikiLeaks czy, jak kto woli, "Cablegate", pokazuje obłudę, którą przesiąknięte są stosunki między państwami, obywatelami oraz prasą, i zwiastuje powrót do archaicznych metod komunikacji.
For the celebrated novelist and intellectual Umberto Eco, the Wikileaks affair or "Cablegate" not only shows up the hypocrisy that governs relations between states, citizens and the press, but also presages a return to more archaic forms of communication.
Według sławnego pisarza i intelektualisty Umberto Eco sprawa WikiLeaks czy, jak kto woli, "Cablegate", pokazuje obłudę, którą przesiąknięte są stosunki między państwami, obywatelami oraz prasą, i zwiastuje powrót do archaicznych metod komunikacji. Libération
For the celebrated novelist and intellectual Umberto Eco, the Wikileaks affair or "Cablegate" not only shows up the hypocrisy that governs relations between states, citizens and the press, but also presages a return to more archaic forms of communication.
Presseurop Libération Afera WikiLeaks czy, jak kto woli, "Cablegate", pokazuje obłudę, którą przesiąknięte są stosunki między państwami, obywatelami oraz prasą, i zwiastuje powrót do archaicznych metod komunikacji.
His family, albeit not wealthy, was rich in the most interesting and the most archaic forms of dance and traditional music, instruments and performing practices.
12.06.2014 Wokół Poznańskiego Domu Tańca skupiają się muzycy eksplorujący najciekawsze i najbardziej archaiczne formy tańca i muzyki tradycyjnej, instrumentów i praktyk wykonawczych.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.