Until further notice this station will continue its around-the-clock coverage of this national disaster.
Aż do dalszy obwieszczeń nasza stacji będzie kontynuować swój całodobowy reportaż tej narodowej katastrofy.
Once the machines are delivered to our customers, Dressta provides around-the-clock, dedicated service and support.
Gdy maszyny zostaną już dostarczone do klientów, Dressta zapewnia całodobowy, dedykowany serwis oraz wsparcie.
High effective ventilation enables the operation around-the-clock.
Customers are used to around-the-clock availability.
Reception is available around-the-clock for any requests of our guests.
Recepcja jest czynna całodobowo i do pełnej dyspozycji naszych gości.
The old folks' home provides around-the-clock care and support for all residents.
Dom seniora zapewnia całodobową opiekę i wsparcie dla wszystkich mieszkańców.
Look, starting from today, you'll have an around-the-clock police escort.
Poczynając od dzisiaj, będziesz miała całodobową eskortę policyjną.
Starting from today you'll have an around-the-clock police escort.
Poczynając od dzisiaj będziesz miała całodobową eskortę policyjną.
He could require around-the-clock care for the rest of his life.
The hotel has around-the-clock reception and tour desk.
W hotelu jest całodobowa recepcja i biuro wycieczkowe.
I think I've been very patient but the cost of these around-the-clock private investigators...
Byłem cierpliwy, ale koszty tych całodobowych prywatnych detektywów zaczynają rosnąć.
She'll require around-the-clock care, and that can become very expensive very quickly.
Będzie wymagała całodobowej opieki. A to szybko okaże się bardzo drogie.
Ethan apparently requires around-the-clock care - medical therapy, speech and language therapy.
Ethan wymaga całodobowej opieki... leczenia i terapii mowy.