The result is a bittersweet, at times funny, at times moving ballade, a mixture of history and myth, truth and legend, important matters and anecdotes.
Efektem jest słodko-gorzka, czasami śmieszna, czasami wzruszająca ballada, w której historia miesza się z mitem, prawda z legendą, sprawy ważne z anegdotami.
His ballade En attendant souffrir was written for Bernabò Visconti, confirmed by the presence of Visconti's motto in the upper voice.
Jego ballada En attendant souffrir została napisana przez Bernabò Viscontiego, co zostało potwierdzone przez obecność motta tego artysty.
To begin with, effective Ballade No. 1, which emerged from beneath his fingers creating an immaculately harmonious stream.
Najpierw efektowna Ballada nr 1, która wypłynęła spod jego palców tworząc doskonale harmonijny strumień.
In the first Ballade g-moll Op. we heard the whole immensity of emotions.
W pierwszej Balladzie g-moll op. usłyszeliśmy cały ogrom emocji.
For several weeks he was so weak that he could not leave the house, even to work intensively and composed a number of masterpieces: the series of 24 preludes, the Polonaise in C minor, Ballade in F major, Scherzo in C sharp minor.
Przez wiele tygodni był tak słaby, że nie mógł wychodzić z domu, mimo to intensywnie pracował, skomponowawszy szereg arcydzieł: cykl 24 Preludiów, Poloneza c-moll, Balladę F-dur, Scherzo cis-moll.
This is demonstrated by the fates of the only film directed by Andrzej Panufnik - a short film impression called Ballade in F minor (1945), put together with photos of the devastated Warsaw, registered soon after its liberation.
Świadczą o tym losy jedynego filmu wyreżyserowanego przez Andrzeja Panufnika - krótkometrażowej impresji Ballada f-moll (1945), zmontowanej z obrazów zrujnowanej Warszawy, zarejestrowanych wkrótce po jej oswobodzeniu.
For this recording, Garrick Ohlsson selected genres characteristic of Chopin: a ballade, nocturnes, a scherzo, mazurkas.
Garrick Ohlsson wybrał do nagrania charakterystyczne dla Chopina gatunki - balladę, nokturny, scherzo, mazurki.
Actually, my Chopin Competition's repertoire included: Fantasy in F minor Op. 49, which is very dark, the second Ballade, that has a very dark finale, Mazurkas op.
Właściwie mój program konkursowy zawierał: Fantazję f-moll op. 49, która jest bardzo mroczna, drugą Balladę o bardzo mrocznym finale, Mazurki op.
Second prize went to Gustaw Gwozdecki for the drawing Ballade in F-major of Chopin, a mysterious and difficult to decipher scene, in which the personal experience of Fryderyk's work was shown (but remember, that Gwozdecki himself was a pianist and music expert).
Druga nagroda przypadła Gustawowi Gwozdeckiemu za rysunek Ballada F-dur Chopina, zagadkową, trudną do rozszyfrowania scenę, w której objawione zostało osobiste przeżycie utworu Fryderyka (a pamiętajmy, że sam Gwozdecki był pianistą i znawcą muzyki).
How many times have we sung the ballade of Frezy Grant?
Ile razy śpiewaliśmy balladę Frezy Grant?
Chopin's Ballade No. 1 in G Minor Op. 23.
Ballada g-moll op. 23 nr 1 Chopina.
One exception is Shattered Mirror, a ballade with more dramatic ending.
Wyjątek stanowi Shattered Mirror, ballada z dramatyczniejszą końcówką.
With the exception of the first Ballade in G minor, the themes are extended, while in the second Ballade in F major they become almost separate, contrasted movements (calm and tempestuous).
Poza pierwszą Balladą g-moll tematy są szeroko rozbudowane, a w drugiej Balladzie F-dur stają się niemal odrębnymi, skontrastowanymi częściami (spokojna i burzliwa).