Download for Windows Premium
Publiciteit
changed your mind
Geflecteerde vorm van change your mind
zmieniłeś zdanie zmieniłaś zdanie zmienił pan zdanie zmieniło twoje zdanie
zmienisz zdanie
zmieniła pani zdanie
się rozmyśliłaś
zmieniłaś zdania
zmieniłeś zdania
zmienił zdanie
zmieniliście zdanie
You can't just welsh on a bet because you changed your mind.
Nie możesz się po prostu wycofać, bo zmieniłeś zdanie.
I'd never think ill of you just because you changed your mind.
Nigdy nie będę źle myśleć o tobie tylko dlatego, że zmieniłeś zdanie.
I was surprised that you changed your mind about doing the surgery.
Byłam zaskoczona, że zmieniłaś zdanie w sprawie tej operacji.
I was rprised that you changed your mind about doing the surgery.
Byłam zaskoczona, że zmieniłaś zdanie w sprawie tej operacji.
I still don't understand why you changed your mind.
Dalej nie rozumiem dlaczego zmienił pan zdanie.
If you've changed your mind, I...
Jeśli zmienił pan zdanie, to ja...
But by the time my son had proposed you'd changed your mind.
Ale do czasu, gdy mój syn ci się oświadczył, zmieniłaś zdanie.
Then when my son did to proposal you changed your mind.
Ale do czasu, gdy mój syn ci się oświadczył, zmieniłaś zdanie.
That's why you changed your mind about taking us on this trip.
Z tego powodu zmieniłeś zdanie i zabrałeś nas na wyprawę.
I said I didn't, then you changed your mind.
Ja powiedziałam, że nie chcę i wtedy ty zmieniłeś zdanie.
That's weird, 'cause it looks like you changed your mind.
To dziwne, bo wygląda na to, że zmieniłaś zdanie.
You yourself used to support capital punishment, but you changed your mind.
Ty też byłeś zwolennikiem tej kary, ale zmieniłeś zdanie.
If you've changed your mind, that's not my problem.
Jeśli zmieniłaś zdanie, to już nie mój problem.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Synoniemen voor changed your mind in het Engels

Woord & uitdrukking van de dag
Afbeelding van de dag
lab coat: white coat worn by scientists and doctors
Ontdek het woord
Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 1126. Exact: 1126. Verstreken tijd: 63 ms.