It took a lot to convince my parents I was ready to get back to school, and if I cop out, they'll worry I can't handle it.
Musiałem mocno przekonywać rodziców do powrotu, a jeśli będę się wymigiwać, pomyślą, że nie dam rady.
He often tends to cop out of tough situations rather than confront them head-on.
Często ma tendencję do unikania trudnych sytuacji, zamiast stawić im czoła.
He wouldn't cop out on his promises, even when things got difficult.
Nie wycofałby się ze swoich obietnic, nawet gdy sytuacja stawała się trudna.
He decided to cop out of the project after realizing how much work it required.
Postanowił wycofać się z projektu, gdy zdał sobie sprawę, ile pracy będzie wymagał.
I can't believe you would cop out of our plans at the last minute.
Nie mogę uwierzyć, że rezygnujesz z naszych planów w ostatniej chwili.
He was tempted to cop out of attending the meeting due to his busy schedule.
Był kuszony, by wymówić się od udziału w spotkaniu z powodu napiętego harmonogramu.
Don't cop out; step up and take charge of your projects.
Nie wykręcaj się; weź się w garść i przejmij kontrolę nad swoimi projektami.
Don't cop out on your responsibilities; you need to honor your commitments.
Nie wymiguj się od swoich obowiązków; musisz dotrzymać zobowiązań.
He loves to cop out of any responsibility in his relationships.
On uwielbia wymigiwać się od wszelkiej odpowiedzialności w swoich związkach.
Every time there's pressure, she finds a way to cop out.
Za każdym razem, gdy pojawia się presja, ona znajduje sposób, żeby się wywinąć.
He decided to cop out of the group project at the last minute.
He wanted me to cop out on the guys that stole the stuff.
Chciał żebym zakapował tych facetów, którzy ukradli towar.
I know at that crucial moment I'd cop out.