empty casket for me right here now.
Empty casket for me right here now.
An empty casket... what was I thinking?
Especially if it's an empty casket.
Anyway, I was dating this funeral director, and one day I was taking a little "disco nap" in a empty casket.
Chodziłam z właścicielem zakładu pogrzebowego i któregoś dnia brałam sobie podyskotekową drzemkę w pustej trumnie.
With her last breath, she took out three of michael's hive ships, and we buried another empty casket.
Z ostatnim tchnieniem zniszczyła trzy statki-roje Michaela, a my zakopaliśmy kolejną pustą trumnę.
You know what? Just... Anyway, I was dating this funeral director, and one day I was taking a little "disco nap" in a empty casket.
Po prostu... Chodziłam z właścicielem zakładu pogrzebowego i któregoś dnia brałam sobie podyskotekową drzemkę w pustej trumnie.
With her last breath, she took out three of Michael's hive ships, and we buried another empty casket.
Z ostatnim tchnieniem zniszczyła trzy statki-roje Michaela, a my zakopaliśmy kolejną pustą trumnę.
I guess the real question to ask would be, well, why would somebody bury an empty casket for nothing, right, Clark?
Myślę, że naprawdę trzeba spytać: "Po co ktoś miałby grzebać pustą trumnę?" Prawda, Clark?
It doesn't make any sens. I guess the real question to ask would be, well, why would somebody bury an empty casket for nothing, right, clark? Clark?
To nie ma sensu. Myślę, że naprawdę trzeba spytać: "Po co ktoś miałby grzebać pustą trumnę?" Prawda, Clark? Clark?
So a week later, the Blossom family buried an empty casket and Jason's death was ruled an accident, as the story that Cheryl told made the rounds.
Więc tydzień później, rodzina Blossomów pochowała pustą trumnę, a śmierć Jasona została uznana za wypadek, podczas gdy historia opowiedziana przez Cheryl krążyła z ust do ust.
Soa weeklater, the Blossom family buried an empty casket and Jason's death was ruled an accident, as the story that Cheryl told made the rounds.
Więc tydzień później, rodzina Blossomów pochowała pustą trumnę, a śmierć Jasona została uznana za wypadek, podczas gdy historia opowiedziana przez Cheryl krążyła z ust do ust.
So a week later, the Blossom family buried an empty casket and Jason's death was ruled an accident, as the story that Cheryl told made the rounds.
Tydzień później, rodzina Blossom pochowała pustą trumnę, a śmierć Jasona uznano jako wypadek, na podstawie opowieści Cheryl.