Any other erratic behaviour?
His erratic behaviour is the latest in a long line of scandals... Do you think our esteemed Home Secretary regrets allowing Isaac Turner quite so much insight?
Jego nieobliczalne zachowanie jest ostatnim z serii skandali... Myślisz, że nasz szanowny minister MSW żałuje, że wyjawił tak wiele Turnerowi?
Given the erratic behaviour of the clock, I shall not go back over some of the provisions that were achieved in accordance with Parliament's wishes.
W związku z dziwnym zachowaniem zegara nie będę już omawiać brzmienia niektórych zapisów, które uzgodniono zgodnie z życzeniem Parlamentu.
Gives you time to have concerns over my erratic behaviour, concerns you take discreetly to O'Kelly.
Your erratic behaviour, your memory loss, your acute sense of smell.
It is precisely this kind of erratic behaviour that has so troubled Mr Barratt and Mr Lowe.
To właśnie takie nieobliczalne zachowanie tak zmartwiło pana Barratta i pana Lowe'a.
But it doesn't explain your erratic behaviour of late.
We can expect more erratic behaviour of the kind you've noticed.
I don't need any erratic behaviour from her.
I don't need any erratic behaviour from her.
But their erratic behaviour could be caused by the increase in hormone levels.
Ja powiem tylko tyle, że ich zachowanie można wytłumaczyć wzrostem poziomu różnych hormonów.
It has been suggested that he suffered a brain injury in the crash; for the rest of his life he spoke with a stammer and suffered bouts of erratic behaviour, aggravated by heavy drinking.
Podejrzewa się, że podczas upadku samolotu Ley doznał uszkodzenia mózgu; świadczyć o tym może fakt, że przez resztę swego życia mówił z trudnością, a do tego zdarzały mu się ataki choroby na tle nerwowym.
But his continuing erratic behaviour may lead many people to ask themselves, "Can this man still protect us?"
Jego ciągle irracjonalne zachowanie może doprowadzić do tego, że wielu zacznie kwestionować to, czy nadal jest w stanie nas chronić.