The information includes inter alia the arrangements for handling complaints.
Informacje te obejmują między innymi ustalenia dotyczące postępowania ze skargami.
This information shall contain, inter alia, a risk assessment report.
Informacje takie powinny między innymi zawierać sprawozdanie z oceny ryzyka.
This was necessary due to, inter alia, changes in the law.
Było to konieczne między innymi ze względu na zmiany w prawie.
That guidance should address inter alia the issue of accepted market practices.
Wskazówki te powinny między innymi poruszać zagadnienie dopuszczalnych praktyk rynkowych.
This guidance should address inter alia the issue of accepted market practices.
Wskazówki te powinny między innymi poruszać zagadnienie dopuszczalnych praktyk rynkowych.
That implementing act shall be based, inter alia, on evidence received.
Ten akt wykonawczy opiera się między innymi na otrzymanych dowodach.
This manifested itself, inter alia, in establishing contacts with recent opponents.
Przejawiało się to między innymi w nawiązywaniu kontaktów z niedawnymi przeciwnikami.
The feasibility assessment should include, inter alia, technical and economic considerations.
Ocena wykonalności powinna obejmować między innymi względy techniczne i gospodarcze.
Such a transaction would require, inter alia, substantially different pre-contractual information.
Taka transakcja wymagałaby między innymi udzielenia zupełnie innych informacji przedumownych.
Cookies are used, inter alia, recording preferences set by the user.
Cookies używane są między innymi do zapisu preferencji ustawionych przez użytkownika.
Other gainful activities not mentioned elsewhere, inter alia, raising fur animals.
Pozostałe rodzaje działalności dochodowej niewymienione gdzie indziej, między innymi hodowla zwierząt futerkowych.
It is used, inter alia, as cheese for pizzas.
Stosowany jest, między innymi, jako ser do pizzy.
This prevents, inter alia, mechanical damage of the seam strands.
Zapobiega to między innymi uszkodzeniom mechanicznym nitek ze szwu.