Again, it should be emphasized that it is associated with certain risks.
Here it should be emphasized that the bank sets to what extent we can afford, granting a loan for an apartment.
Tutaj należy podkreślić, że na ile możemy sobie pozwolić, ustala bank, przyznając kredyt na mieszkanie.
That is why it should be emphasized that our first and last prayer intention should be that we pray in love.
Dlatego trzeba podkreślić, że naszą pierwszą i ostatnią intencją modlitwy powinno być, żebyśmy się modlili z miłością.
Regarding the political dimension of the practice it should be emphasized that the hit and run procedure does not belong exclusively to any particular tendency of anarchists.
Co do politycznego wymiaru tego rodzaju działań, trzeba podkreślić, że metoda "uderz i znikaj" nie przynależy wyłącznie do jakiegoś konkretnego nurtu w ruchu anarchistycznym.
However, it should be emphasized that the provision offering an exemption can only be applied if there is a document confirming the extinction of the certificate of origin of energy, but what does it really mean?
Jednak należy przy tym podkreślić, przepis oferujący zwolnienie może być zastosowany jedynie w przypadku posiadania dokumentu, który potwierdza umorzenie świadectwa pochodzenia energii, jednak co tak naprawdę ono oznacza?
Although it should be emphasized that the operating practices in circulation are applied primarily to persons who are in the task of working time.
Choć należy podkreślić, że funkcjonujące w obiegu wskazówki mają zastosowanie przede wszystkim wobec osób, które obowiązuje zadaniowy czas pracy.
To conclude it should be emphasized that uterine corpus sarcomas presenting an atypical or mixed microscopic appearance, require confirmation of diagnosis by immunohistochemical staining.
W podsumowaniu należy podkreślić, że mięsaki trzonu macicy o nietypowym lub mieszanym obrazie mikroskopowym wymagają potwierdzenia rozpoznania barwieniami immunohistochemicznymi.
At this point it should be emphasized, that the above economic conclusions that totalizm draws from its "energy-based models" represent a kind of totaliztic economic laws.
W tym miejscu należy podkreślić, że powyższe wnioski ekonomiczne totalizmu wynikające z jego "modeli energetycznych" stanowią rodzaj totaliztycznych praw ekonomicznych.
In conclusion, it should be emphasized that the progress of medicine, particularly of its technical facilities, is associated generally with the level of innovation and development.
Podsumowując, należy podkreślić, że postępy medycyny, szczególnie jej zaplecza technicznego, są powiązane generalnie z poziomem innowacyjności i rozwoju.
In conclusion it should be emphasized that only a real leader can be a good leader when enterprises succeed.
Podsumowując, należy podkreślić, że tylko prawdziwy lider może być dobrym liderem, w którym przedsiębiorstwo osiągnie sukces.
There are many suppliers operating on the market, although it should be emphasized that not everyone has the appropriate technological facilities to provide fully professional advice.
Na rynku funkcjonuje wielu dostawców, choć należy podkreślić, że nie każdy dysponuje odpowiednim zapleczem technologicznym, aby prowadzić w pełni profesjonalne doradztwo.
In the light of survey result it should be emphasized that sense of security significantly affects on the image of destination positively, concerning the intensity of tourist traffic in this area.
W świetle uzyskanych wyników badań ankietowych należy podkreślić, że poczucie bezpieczeństwa znacząco wpływa na pozytywny wizerunek destynacji, decydując o natężeniu ruchu turystycznego na omawianym obszarze.
However, this should not be understood solely as a negative assessment of this methodology and it should be emphasized that it works perfectly in many projects.
Nie należy jednak tego rozumieć wyłącznie jako negatywną ocenę tej metodyki i trzeba podkreślić, że w wielu projektach doskonale się ona sprawdza.