In fact, it it true, with some exceptions - cities.
W zasadzie jest to prawda, z pewnymi wyjatkami - miastami.
Isn't it true there are problems with your intel?
Czy to prawda, że masz problemy ze swoim źródłem?
Isn't it true that every aristocrat wants to die?
Czyż nie jest prawdą, że każdy arystokrata chce umrzeć?
Jane, isn't it true we have great chemistry?
Jane, czy nie jest prawdą, że łączy nas wspaniała chemia?
I'm it true you compose in a hotel room?
Czy to prawda, że komponuje pan w tym pokoju?
Isn't it true, the best opportunities only happen once?
Ale czy to prawda, że najlepsza okazja zdarza się tylko raz?
isn't it true that your relationship with my client is entirely platonic?
Czy to prawda, że pana związek z moją klientką jest całkowicie platoniczny?
And isn't it true that you've given her your business?
Czy to prawda, że sprzedał jej pan swoją firmę?
Isn't it true that your brother owns a concrete factory?
Czyż nie jest prawdą, że pana brat jest właścicielem fabryki betonu?
Isn't it true that most serious crimes in this country go unsolved?
Czy to prawda, że wielu zbrodni nie udaje się wyjaśnić?
But everything else it true. I swear on my daughter's life.
To też zmyśliłam, ale cała reszta to prawda, przysięgam na życie córki.
Isn't it true that you give your ex-wife spousal support?
Czy nie jest prawdą, że dawałeś swojej ex-żonie współmałżeńską pomoc?
Isn't it true that you felt replaced by my client?
Czy nie jest prawdą, że czuła się pani zastąpiona przez moją klientkę?