Vertaling van "job... but" in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
If it were reversed if you had the chance to take this amazing job... but it meant being apart the whole summer.
Gdybyś miał wybrać jeśli miałbyś wyjątkową okazję na pracę ale miałbyś przez to oddzielnie spędzić całe lato.
Mr. Germainhad lost everything: his wife, his job... but I was here, beside him... ready to tell a new story.
Pan Germain stracił wszystko: żonę, pracę ale byłem tu, obok niego gotów opowiedzieć nową historię.
You can find another job... but this workshop is irreplaceable.
Możesz znaleźć inną pracę... a ten warsztat jest niezastąpiony.
Officially it's a very ordinary job... but you will be working for us.
Oficjalnie, to normalna praca, ale będziecie pracować dla nas.
We have a job... but I give most my money on cars and women.
Mamy pracę... ale daję najwięcej moje pienišdze na samochodach i kobiety.
It's one of the hardest parts of my job... but this is serious.
To jedna z najtrudniejszych części mojej pracy... ale to jest poważne.
I don't like to tell any man his job... but we've tried your remedies, lad.
Nie lubię nikogo pouczać, ale próbowaliśmy - twoich lekarstw, chłopcze.
A necessary job... but one that does not give me great pleasure.
Taka to praca... a ta tu praca nie daje mi przyjemności.
It's not as good as my last job... but there are good prospects.
Let's just say I love my job... but I know what it feels like to be trapped.
Powiedzmy, że kocham swoją pracę... ale wiem, jak to jest być uwięzionym.
I don't mean to tell you your job... but I think taking a car would be faster.
Nie chcę się wtrącać w twoją robotę, ale myślę, że samochodem byloby szybciej.
I'm going to do my job... but mojo is mojo, honey.
Bob, last thing you wanted about your job... but I interrupted you.
Bob, ostatniej nocy, chciałeś mi coś powiedzieć o pracy... ale przerwano nam.