I would say sorry, but this pie is my only consolation in a world in which apparently I'm too old to compete.
Byłoby mi przykro, ale to moje jedyne pocieszenie w świecie, w którym najwidoczniej jestem za stara.
This coincided with the time when he threw himself body and soul into chemistry because it was the only consolation for his sadness.
To zbiegło się w czasie z tym, kiedy ciałem i duszą wciągnął się w chemię, ponieważ było to jedyne pocieszenie w jego smutku.
It's my only consolation, frankly.
Hail Mary, you are our only hope and our only consolation.
When I'm in trouble. eating is my only consolation.
Kiedy jestem w kłopotach, jedzenie mnie pociesza.
My only consolation these past 40 years has been the thought that every time a knock comes at your door, you hesitate before answering.
Przez te 40 lat pociesza mnie jedno, myśl, że zawsze, gdy ktoś pukał do twych drzwi, ty wahałeś się, czy odpowiedzieć.
Your only consolation was that you were on the same train.
The only consolation, I guess, is that life hurt more before.
Jedyne pocieszenie jest takie, że wcześniej życie bardziej bolało.
She is the light of my life, my only consolation for my own daughter's absence.
You know, my only consolation is...
I spent many months alone in that great house, with my son my only consolation.
In this situation the only consolation is the fact that this regulation will not be automatic, i.e. such a regulation will not make abortion legal in those countries that have forbidden it.
W tej sytuacji jedynym pocieszeniem jest fakt, że zapis taki nie zadziała jak automat - tzn. wpisanie tego prawa nie spowoduje, że aborcja stanie się prawnie dopuszczalna w krajach, gdzie jej zakazano.
And the only consolation, is money.
Jedyne pocieszenie to pieniądze.