I'm sick of not having any say, of being pushed around.
Mam dosyć tego, że nie mogę niczego powiedzieć, bycia popychanym.
Weak students are pushed around by the strong.
My days of being pushed around in this bar are over.
Dni, gdy byłem pomiatany w tym barze już minęły.
Smart kid sucked into a situation like that, taken advantage of, pushed around because they can.
Mądry dzieciak wciągnięty w coś takiego, wykorzystany i pomiatany.
The weakling finally stood up for himself after years of being pushed around.
Słabeusz w końcu postawił się po latach bycia popychadłem.
Someone who's sick of being pushed around by these people.
He has had enough of being pushed around and is ready to fight back.
Cleaning up after drunks, getting pushed around.
Sprzątał po pijakach, stał się popychadłem.
I don't want to be pushed around forever.
Nie chcę być do końca życia popychadłem.
It's the only way she won't get pushed around in your family.
Tylko dzięki temu nie będzie popychadłem w pani rodzinie.
I'll not let myself be pushed around by big eyes and a smile.
Nie będę popychadłem dużych oczu... i uśmiechu.
I don't like to get pushed around.
I just don't like being pushed around.