He gives rise to curiosity (one must quash this one!
Więc budzi uczucie ciekawości (to należy stłumić!
And we need to get you back on the grounds, quash this prohibition against you.
I musimy przywrócić cię do gry i unieważnić ten sądowy zakaz.
and quash the indictment.
And if I agree that national security is endangered, I will quash the subpoena, and the investigation along with it.
Jeśli zgodzę się, że to zagraża bezpieczeństwu, uchylę nakaz i zamknę śledztwo.
Objection! And if I agree that national security is endangered, I will quash the subpoena, and the investigation along with it.
Jeśli zgodzę się, że to zagraża bezpieczeństwu, uchylę nakaz i zamknę śledztwo.
Because without corroborating testimony, I'll not only quash these subpoenas, I'll toss the entire case.
Lepiej go znajdźcie, bo bez zeznania nie tylko unieważnię te nakazy, ale zamknę całą sprawę.
Well, you'd better find them, because without corroborating testimony, I'll not only quash these subpoenas; I'll toss the entire case.
Lepiej go znajdźcie, bo bez zeznania nie tylko unieważnię te nakazy, ale zamknę całą sprawę.
You can't quash my comeback.
We believe that the Libyan authorities will take the necessary measures to review and quash the death sentence and pave the way for an early resolution.
Wierzymy, że władze libijskie podejmą odpowiednie środki, by unieważnić ten wyrok i utorować drogę do jak najszybszego rozwiązania sprawy.
And if I agree that national security is endangered, I will quash the subpoena, and the investigation along with it.
Sprzeciw! Jeśli zgodzę się, że to zagraża bezpieczeństwu, uchylę nakaz i zamknę śledztwo.
Objection. - And if I agree... that national security is endangered, I will quash the subpoena... and the investigation along with it.
Sprzeciw! Jeśli zgodzę się, że to zagraża bezpieczeństwu, uchylę nakaz i zamknę śledztwo.
The trial also contravened principles of independence of the judiciary as its verdicts have to be have to be submitted to the Military Governor, who ultimately decides whether to uphold or quash the verdict or order a retrial.
Proces naruszał również zasady niezależności władzy sądowniczej gdyż werdykt tego trybunału musi być przedłożony Naczelnikowi Wojskowemu (the Military Governor), który ostatecznie decyduje czy podtrzymać lub też unieważnić werdykt bądź też rozpocząć proces na nowo.
And we need to get you back on the grounds, Quash this prohibition against you.
I musimy przywrócić cię do gry i unieważnić ten sądowy zakaz.