We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Therefore, investor relations specialists should ask themselves a question - what buying experiences can we deliver to our investors?
Dlatego specjaliści od relacji inwestorskich powinni zadać sobie pytanie - jakie doświadczenia zakupowe jesteśmy w stanie dostarczyć naszym inwestorom?
Finally it's a time to answer the key question - what experience would our customer gain during his journey using our service?
W końcu nadszedł czas na odpowiedzenie sobie na kluczowe pytanie - jakie doświadczenie zdobywa nasz klient w trakcie realizacji swojego celu, korzystając z naszej usługi?
Also a very urgent and popular question - what to feed the turtle?
Również bardzo pilne i popularne pytanie - co karmić żółwia?
The next question - what to do from a solid surface?
Kolejne pytanie - co zrobić z powierzchnią ciała stałego?
2nd question - what do you think about my photo?
Drugie pytanie - co myślisz o moim zdjęciu?
Therefore, at the outset let's put the question - what will happen to our loved ones when we die.
Dlatego na samym początku postawmy sobie pytanie - co się stanie z naszymi bliskimi, gdy nas zabranie.
By depriving them of their faces, she poses a question - what remains in history besides the image?
Pozbawiając je twarzy, stawia pytanie - co pozostało w historii poza wizerunkiem?
Leaving you with only one question - what will you do with all that extra time?
Zostaje tylko jedno pytanie - co zrobisz z całym tym dodatkowym wolnym czasem?
In the fifth year, we would like to thank everyone who worked with us and at the same time ask an open question - what next?
W piątym roku pragniemy podziękować wszystkim, którzy z nami współpracowali i jednocześnie zadać otwarte pytanie - co dalej?
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.