A restrictive clause contains necessary information about the noun that comes before it.
The second exporting producer made comments in particular on the findings regarding the capital contribution, a restrictive clause in its business activities, and the acquisition of land use rights.
Drugi producent eksportujący przedstawił uwagi dotyczące w szczególności ustaleń w zakresie wpłaty na poczet kapitału, klauzuli ograniczającej w jego działalności gospodarczej oraz nabycia praw do użytkowania gruntów.
The first exporting producer made comments concerning a restrictive clause in its business activities, problems encountered with its accounting and the payment of certain assets such as land use rights.
Pierwszy producent eksportujący przedstawił uwagi dotyczące klauzuli ograniczającej w jego działalności gospodarczej, problemów napotkanych w jego księgowości oraz płatności dotyczących niektórych aktywów, takich jak prawo użytkowania gruntów.
His book contains examples of how a restrictive clause adds necessary detail.
Jego książka zawiera przykłady tego, jak zdanie podrzędne dodaje niezbędne szczegóły.
In the sentence "The car that is red is mine," the restrictive clause defines the car.
W zdaniu "Samochód, który jest czerwony, należy do mnie", zdanie podrzędne określa, o który samochód chodzi.
This exporter admitted the existence of a restrictive clause in its Articles of Association (AoA).
She included a restrictive clause to specify which dog she was talking about.
Dodała zdanie podrzędne, aby sprecyzować, o którym psie mówi.
You should recognize a restrictive clause because it answers a key question in context.
Every restrictive clause directly relates to the noun it modifies in the sentence.
The phrase "who lives next door" acts as a restrictive clause in the sentence.
A restrictive clause usually does not have commas surrounding it in a sentence.
Zwykle nie używa się przecinków wokół zdania podrzędnego przydawkowego.
When you use a restrictive clause, omit commas to maintain proper structure.
Używając zdania podrzędnego przydawkowego, nie stawiaj przecinków, aby zachować poprawną strukturę.
Both companies had a restrictive clause concerning the repartition of sales between export and domestic markets in their registration documents.
W przypadku obu przedsiębiorstw w dokumentach rejestrowych istnieje klauzula ograniczająca dotycząca podziału sprzedaży między rynek eksportowy i rynek krajowy.