Though you realize this still means we're working together.
Więc myślisz, że to nadal oznacza, że pracujemy ze sobą razem.
Sir, this still doesn't make sense to me.
And despite the enormous amount of studies and research this still eludes analysis.
I mimo wielu dzieł i opracowań to wciąż wymyka się analizie.
Okay, okay, this still doesn't explain the dolphin.
Dobra, w porządku, to wciąż nie wyjaśnia delfina.
And in spite of this still over a half of infected people has died.
A pomimo to ciągle ponad połowa zarażonych umarła.
Yes this was, but until I vacate the premises, this still is the one time.
Tak, ale dopóki nie zmienię agencji to ciągle będzie jedyny raz.
And all this still needs to try to see.
A wszystko to nadal musi próbować zobaczyć.
Now, maybe, if this still shocks your conscience, we should pass a new law.
Jeśli to nadal was szokuje, powinniśmy ustanowić nowe prawo.
But this still isn't the hunting behavior they've come here to film.
Ale to wciąż nie jest zachowanie, które zespół chciał zarejestrować.
Computer, this still isn't right.
Komputer, to wciąż nie to.
If the daemon is dead, why is this still burning?
Jeśli demon nie żyje, dlaczego to wciąż płonie?
Looking at the machine, I asked myself Is this still living?
Patrząc na nią, zastanawiam się, czy to wciąż życie?
So whoever did this still has Mina's heart.
Więc ktokolwiek zrobił to nadal ma serce Mina.