We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Everyone with this life path has the qualities to carry out tasks with dedication and perseverance, and many celebrate life and work happy within this context.
Każdy z tą ścieżką życia ma cechy do wykonywania zadań z oddaniem i wytrwałością, a wielu świętuje życie i pracę szczęśliwą w tym kontekście.
It provides you with the tools to engage with your field, to take part in current debates regarding the issues influencing it and to judge your own outcomes within this context.
To oferuje narzędzia do współpracy z swojej dziedzinie, aby wziąć udział w aktualnych debatach dotyczących problemów, wpływających je i ocenić własne wyniki w tym kontekście.
What clearly emerges within this context is that the current rules that are in place are not adequate - on the contrary, they are unclear and inconsistent.
W tym kontekście jasno widać, że obecnie obowiązujące przepisy nie są odpowiednie; wręcz przeciwnie, są niejasne i niespójne.
It intensifies the impact of the piece to the extent that it seems to blast the space; only within this context the work appears complete.
Wzmaga to ekspresję dzieła do tego stopnia, iż zdaje się ono rozsadzać otaczającą przestrzeń i tylko w tym kontekście wydaje się ono być pełne.
Propaganda relating to 'environmental cooperation' has now been added to these promises; a question that can and must be tackled without doubt, but not within this context.
Do obietnic tych dodano teraz propagandę "współpracy w zakresie ochrony środowiska"; bezsprzecznie ochrona środowiska to problem, którym należy się zająć, ale nie w tym kontekście.
The report correctly notes the need for bodies at EU, national and regional levels to cooperate in matters of coastal management, and I consider that, within this context, coastal areas and nations must take the lead role, with the EU acting as a facilitator.
W sprawozdaniu słusznie zauważono potrzebę współpracy organów na szczeblach UE, krajowym i regionalnym w sprawach zarządzania strefami przybrzeżnymi i uważam, że w tym kontekście główna rola powinna przypadać obszarom przybrzeżnym i narodom żyjącym w takich strefach, natomiast UE powinna występować w charakterze czynnika ułatwiającego.
It was within this context of strengthened economic governance that recently, the idea of a 'competitiveness pact' emerged, inviting Member States in the euro area to make additional efforts, largely on the basis of their national competences, to become even more competitive.
To właśnie w tym kontekście wzmocnienia zarządzania gospodarczego pojawiła się niedawno koncepcja "paktu na rzecz konkurencyjności", w którym zawarty jest apel do państw członkowskich strefy euro o podjęcie dodatkowych starań, w głównej mierze w ramach kompetencji krajowych, o osiągnięcie jeszcze większej konkurencyjności.
I believe that within this context, there is a role for the Generalised System of Preferences, which allows developed countries to offer preferential and non-reciprocal treatment on products imported from developing countries.
Uważam, że w tym kontekście rolę może odegrać ogólny system preferencji taryfowych, który pozwala krajom rozwiniętym stosować jednokierunkowe zasady preferencyjnego traktowania produktów pochodzących z krajów rozwijających się.
Whereas, taking into account the progress made, it is necessary to apply emergency measures in the event of the occurrence of classical swine fever and within this context to add classical swine fever to the list of diseases of Article 3 (1) of Decision 90/424/EEC
uwzględniając dokonany postęp, niezbędne jest stosowanie środków nadzwyczajnych w przypadku wystąpienia klasycznego pomoru świń i w tym kontekście dołączenie klasycznego pomoru świń do wykazu chorób w art. 3 ust. 1 decyzji 90/424/EWG
Bożena Biskupska has marked artistic conduct line here, within this context, in accordance with the main concept assumptions.
Właśnie tu i w tym kontekście, zgodnie z założeniami głównej koncepcji Biskupska wytycza linię postępowania artystycznego.
3.1.3 The EESC therefore considers the action plan to be the initial, not the final, phase of the process. The following comments were framed within this context.
3.1.3 Dlatego EKES uważa zatem plan działań za początkową, a nie końcową fazę procesu. W tym kontekście sformułowano poniższe uwagi.
It is within this context, then, that I express my full support for the approach mapped out by the rapporteur, and I hope that this debate will be the first stage in the formation of a genuine European Community police service capable of dealing with problems.
Właśnie w tym kontekście wyrażam moje pełne poparcie dla podejścia nakreślonego przez sprawozdawcę i mam nadzieję, że ta debata będzie pierwszym etapem formowania prawdziwej służby policyjnej Wspólnoty Europejskiej, mogącej poradzić sobie z problemami.
It is exactly within this context that our Constitutions situate the local chapter: "Special attention should be given to the local chapter as a primary means of promoting and expressing our growing together and the quality of our fraternal communion" (2000 Const. 84.2).
To właśnie w tym kontekście Konstytucje umieszczają wzmiankę o kapitule lokalnej: "Ze specjalnym zaangażowaniem należy podchodzić do kapituły lokalnej, która jest uprzywilejowanym środkiem służącym do rozwijania i ukazywania szczególnego charakteru naszego życia braterskiego" (2000 Konst, 84, 2).
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.