And if you finally fail, I fear it will snap.
I kiedy w końcu pan przegra, obawiam się że pęknie.
And now that you finally have the third guy in custody...
A teraz, gdy w końcu macie trzeciego gościa w areszcie...
Emptiness. And just a moment ago it seemed that you finally understood...
Pustka. A jeszcze przed momentem wydawało się, że wreszcie zrozumiesz.
Until you finally die alone, pathetic and miserable and sad.
Aż w końcu umierasz samotnie, patetyczny i marny i smutny.
But I am glad that you finally decided to come in.
Ale cieszę się, że w końcu postanowił się pan zgłosić.
When you finally settle down, your body will avenge itself.
Kiedy w końcu osiedlimy się, nasze ciało pomści się samo.
I'm just glad that you finally manned up and asked her.
Cieszę się, że w końcu się ogarnąłeś i ją zaprosiłeś.
It's a wonderful feeling when you finally find that special person.
To wspaniałe uczucie, kiedy w końcu spotykasz wyjątkową osobę.
It has taken all these years, but you finally ran home.
Trwało to całe lata, ale w końcu uciekłaś do domu.
You lose your freedom many times before you finally believe it.
Tracisz wolność wiele razy, aż w końcu prawda do ciebie dociera.
I didn't dare wake you, after you finally slept.
Nie miałam serca cię budzić, kiedy w końcu zasnąłeś.
You wandered the city until you finally tracked her down.
Włóczyłaś się po mieście, aż w końcu ją odnalazłaś.
So I'm there when you finally decide to talk to me.
Żeby być blisko, gdy w końcu zdecydujesz się odezwać.