You compounded your misdemeanour on my sofa with my sister.
Ți-ai agravat delictul stând pe canapeaua mea cu sora mea.
Removal of the freshwater oyster beds compounded the issue, in my opinion.
Îndepărtarea bancurilor de stridii de apă dulce a agravat problema.
The compounded scent of flowers and herbs filled the entire room.
Un miros compus din flori și ierburi aromatice a umplut întreaga cameră.
The recipe calls for a compounded blend of spices for the perfect taste.
Rețeta cere un amestec compus de condimente, care împreună dau gustul perfect.
Throw in compounded interest, - double it all in liquidated damages...
Arunca în interesul amestecat, - Dubla totul în daune-interese...
The compounded layers of fabric in the coat made it very warm.
Straturile compuse de țesătură din palton îl făceau foarte călduros.
A compounded view of the city emerged from combining all the photographs.
O imagine compusă a orașului a rezultat din combinarea tuturor fotografiilor.
The team tackled a compounded problem integrating several scientific disciplines.
Echipa a abordat o problemă compusă, care îmbina mai multe discipline științifice.
The painting showed a compounded theme of love and loss in abstract form.
Pictura ilustra o temă compusă, împletind iubirea și pierderea într-o formă abstractă.
The document described a compounded structure of beams and pillars for strength.
Documentul descria o structură compusă din grinzi și stâlpi, gândită pentru a oferi rezistență.
Do not forget that his life should be saved and not compounded.
Nu uita ca viata lui trebuie salvata si nicidecum agravata.
Charges are compounded by your current status as a time enforcement officer.
Acuzațiile sînt agravate de starea actuală ca ofițer al ordinii temporale.
Composition involves a time of separate existence of the parts compounded.
Compunerea implică un timp de existență separată a părților compuse.