But for many that is only the beginning of their ordeal.
Pero para muchos, eso es sólo el comienzo de su calvario.
But for me, grief is a life sentence without clemency.
Pero para mí, el duelo es una condena perpetua sin clemencia.
But for the moment this action is reserved to premium accounts.
Pero por el momento esta acción está reservada a las cuentas premium.
But for some reason, I keep losing to you nowadays.
Pero por alguna razón, sigo perdiendo contra ti hoy en día.
But for a few nights, this is not a problem.
Pero para un par de noches, esto no es un problema.
But for me the fashion is that your work serves something.
Pero para mí la moda es que tu trabajo sirva para algo.
But for myself, I still dream of a broader canvas.
Pero para mí mismo, aún sueño con una lona más ancha.
But for its previous owner, they are anger and revenge.
Pero para su anterior dueño, son la ira y la venganza.
But for some people, being too close is a comfort.
Pero para cierta gente estar así de cerca es lo que buscan.
But for others, those early post-dawn hours were more difficult.
Pero para otros, esas primeras horas del día fueron más difíciles.
But for the sake of justice, not your own amusement.
Pero por el bien de la justicia, no para su diversión.
But for you, maybe it's not worth the risk.
Pero para ti, puede que no valga la pena el riesgo.
But for people on the ships, it's like nothing.
Pero para la gente de las naves, es como si nada.