But while he's at Jordan, his proposal will be heard.
Es posible, pero mientras este en Jordan su propuesta no será escuchada.
But while they pound the pavement, we stick with the science.
Pero mientras ellos patean el pavimiento, nos quedamos con la ciencia.
But while ideas are crucial, without organisation they are nothing.
Pero aunque las ideas son cruciales sin una organización no hay nada .
But while their starting points may differ, the tracks eventually converge.
Pero aunque sus puntos de partida difieran, sus pasos terminan convergiendo.
But while they are a crowd of other games on the page.
But while the campaign did spark interest, it also experienced backlash.
Pero si bien la campaña despertó interés, también experimentó reacciones violentas.
But while all this is happening, the elephant never moves.
Pero mientras todo esto ocurrió, el elefante nunca se movió.
But while I'm gone, you'll stay here with grandma.
Pero mientras no estoy, te quedarás aquí con la abuela.
But while I'm gone, just please promise me you'll...
Pero mientras me voy, por favor prométeme - que tú...
But while we wait for that subpoena, more patients could die.
Pero mientras esperamos por la orden, más pacientes podrían morir.
But while the celebration takes place, businesses continue their activity.
Pero mientras se produce la celebración, los negocios continúan con su actividad.
But while the numbers are mind-numbing, it's about the people.
Pero mientras los números nublan la mente, es una cuestión de personas.
But while I'm still here, I need you to stay close.
Pero mientras esté aquí, necesito que estés cerca de mí.