For now, she said, her husband usually sleeps all night.
Agregó que, por ahora, su marido suele dormir toda la noche.
For now, you leave me no choice but to expel you.
Pero, por ahora, no me dejas más remedio que expulsarte.
For now, I am going home to my daughter's birthday.
De momento, vuelvo a casa para el cumpleaños de mi hija.
For now I hope you have enjoyed the changes in the blog.
De momento espero que os hayan gustado los cambios en el blog.
For now, the motions by the defense team must be overruled.
For now, few people feel confident about France's economic future.
Por el momento, pocos tienen confianza en el futuro económico de Francia.
For now, we should park that thought and handle the urgent complaints.
Por ahora deberíamos aparcar el tema y ocuparnos de las quejas urgentes.
For now, we should play it close to the vest with this proposal.
Por ahora deberíamos no revelar las cartas con respecto a esta propuesta.
For now, staying put at home is necessary to avoid traffic.
Por ahora, es necesario permanecer en casa para evitar el tráfico.
For now, let things ride and see if the argument resolves itself.
Por ahora, deja las cosas como están y ve si la discusión se resuelve sola.
For now, video calls are as close as it gets to meeting face-to-face.
Por ahora, las videollamadas son lo más parecido posible a reunirse en persona.
For now, we'll let this technical violation slide and address it next quarter.
Por ahora, pasaremos por alto esta infracción técnica y la abordaremos el próximo trimestre.
For now, let's skip over that issue and focus on solutions.
Por ahora, pasemos por alto ese tema y centrémonos en las soluciones.