Commercial activities will have to be either discontinued or isolated from state guarantees by being split off into a legally independent undertaking without state support.
Las actividades comerciales tendrán que cesar o separarse de las garantías estatales mediante la disgregación en empresas legalmente independientes sin apoyo estatal.
Commercial activities will have to be either discontinued or isolated from State guarantees by being split off into a legally independent undertaking without State support.
Las actividades comerciales tendrán que cesar o separarse de las garantías estatales mediante la disgregación en empresas legalmente independientes sin apoyo estatal.
With it goes more than just ownership, but private equity and investments in the specific sectors being split off.
Con ello va más allá de la propiedad, pero el capital privado y las inversiones en los sectores específicos se dividen.
Prior to 1867, the (Daco-)Romanians were part of different statal entities: with the Moldavians and the Wallachians being split off and having shaped separate political identities, possessing states of their own, and with the rest of Romanians being part of other states.
Antes de 1867, los (daco-)rumanos eran parte de entidades estatales distintas: los moldavos y los valacos eran separados por una identidad política distinta, con estados separados, mientras que el resto de los rumanos formaban parte de otros estados.
The present district was formed in 1917, with the Primorsky District being split off in 1936.
El actual barrio se formó en 1917, cuando el distrito de Primorie se separó en 1936.
It was one of the twelve municipalities of Bahrain after being split off of the municipality of al Mintaqah al Wusta in 1988, and is now part of the Central Governorate.
Hasta 2002 también fue un municipio de los doce (luego once) de Baréin, tras haber sido separado en 1988 de al Mintaqah al Wusta.
The 2001 letters, by which it informed the Commission of the internal reorganisation plan which led to IFP's commercial activities being split off into a subsidiary, did constitute notifications within the meaning of Article 88(3) of the Treaty.
Las cartas de 2001, en las que se informaba a la Comisión del proyecto de reorganización interna que condujo a filializar las actividades comerciales del IFP, constituyen en su opinión otras tantas notificaciones con arreglo al artículo 88, apartado 3, del Tratado.