These must translate into practical agreements and contracts between suppliers and users.
Ello debe traducirse en acuerdos prácticos y contratos entre proveedores y usuarios.
Guidance in drawing up contracts between controllers and processors.
Directrices para la elaboración de contratos entre responsables y encargados del tratamiento.
Review and Supervision of contracts between companies.
Some of the contracts between the parties are illegal.
Algunos de los contratos entre ambas partes son ilegales.
Commissions are based on contracts between private companies.
Los encargos se realizan mediante contratos entre empresas privadas.
Drafting contracts between the foundation and third parties.
Redacción de contratos entre la fundación y terceros.
The law is a set of contracts between everyone in a given state.
La ley es un conjunto de contratos entre todas las personas de un estado.
One of the center's many roles is issuing contracts between workers and employers.
Uno de los papeles del centro es emitir contratos entre trabajadores y empleadores.
The right to withdraw from the contract does not apply to contracts between companies.
El derecho a devolución no es válido en los contratos entre empresas.
Animal waste is processed into fertilizer under contracts between crop and livestock farmers.
Estos se elaboran y convierten en fertilizantes en el marco de contratos entre los ganaderos y los agricultores.
the compulsory conclusion of contracts between producers and primary processors,
la celebración obligatoria de contratos entre los productores y los primeros transformadores,
The provisions of this chapter also apply to contracts between professionals and non-professionals.
Las disposiciones de este apartado se aplican también a contratos entre profesionales y no profesionales.
a complex network of contracts between the different parties,
una compleja red de contratos entre las diferentes partes, y