In that connection the deplorable practice of national subsidies must be abolished.
Earthquakes are now frequent, and have been brought on by a deplorable practice called hydraulic fracturing, or "fracking".
Los temblores de tierra son frecuentes ahora, y han sido provocados por una práctica deplorable llamada fractura hidráulica, o "fracking".
As tourists continue to give a few coins in exchange for a false representation of charm and awful, or taking pictures with a non-poisonous species on the shoulders to impress friends and family around their exotic trip, this deplorable practice will continue.
Mientras los turistas sigan dando unas monedas a cambio de una falsa y pésima representación de encantamiento, o de hacerse fotos con una especie no venenosa en los hombros para impresionar a amigos y familiares a la vuelta de su exótico viaje, esta lamentable práctica continuará.
By interweaving social and educational spaces, the new Wilkes Elementary School challenges this deplorable practice.
Al entretejer los espacios sociales y educativos, la nueva Escuela Primaria Wilkes cuestiona esta lamentable práctica.
There was also a deplorable practice of exhibiting the bodies of murdered women combatants in the public streets as a deterrent to the population.
También existe una deplorable práctica que consiste en exhibir en las calles los cuerpos de las combatientes asesinadas como medida disuasoria para la población.
It should, however, be stressed that this deplorable practice affecting foreign workers, which is covered by the general provisions of the Criminal Code, is not racially motivated.
Sin embargo, debe señalarse que esta deplorable práctica que afecta a trabajadores extranjeros, y abarcada además por las disposiciones generales del Código Penal, no tiene motivos raciales.
That deplorable practice was facilitated by the precarious situation of families, poverty and the lack of basic necessities, including food.
Esa práctica deplorable se ve facilitada por la precaria situación de las familias, la pobreza y la falta de productos de primera necesidad, incluidos los alimentos.
The EU's policy should take stock of this deplorable practice.
La política de la UE debe hacer balance de esta práctica deplorable.
Simon said, This deplorable practice should be of concern to all journalists.
Simon dijo: Esta práctica deplorable debería preocuparle a todos los periodistas.
Country resolutions on human rights did indeed work - they served to promote the domestic agendas of Governments initiating such resolutions and to estrange Member States which fell prey to the deplorable practice of naming and shaming.
Las resoluciones de derechos humanos dirigidas a un solo país tienen efectos: sirven para promover los objetivos nacionales de los países que apoyan esas resoluciones y para marginar a los Estados Miembros víctimas de la deplorable práctica de acusar y agraviar.
"As former HUD Secretary, it is appalling to me that the agency would abdicate its responsibility to fight housing segregation and discrimination and allow this deplorable practice to continue," Governor Cuomo said.
"Como ex Secretario de HUD, me parece terrible que la agencia abdicara de su responsabilidad de luchar contra la segregación y discriminación en la vivienda y permita que esta práctica deplorable continúe", dijo el Gobernador Cuomo.
It appreciated the efforts of the European Union on behalf of children in Sri Lanka and for urging the LTTE rebel movement to halt the deplorable practice of recruiting children.
Agradece los esfuerzos de la Unión Europea en nombre de los niños de su país y que haya instado al movimiento rebelde Tigres de Liberación del Ealam Tamil a que cese la práctica deplorable de reclutar a niños.
Does Community legislation cover aid measures for collaborating with the Federation in its work to eradicate this deplorable practice?
¿Puede informar la Comisión si la legislación comunitaria contempla medidas de ayuda para colaborar con la Federación Gallega de Cofradías de Pescadores en su labor para la erradicación de esta lamentable práctica?