There's this girl who offers to dissect everybody's frogs.
Hay una chica que se ofrece a diseccionar las ranas de todos.
Now I'm taking the scissors to dissect the skin and tissue.
Ahora estoy tomando las tijeras para diseccionar la piel y el tejido.
Now you can free to dissect the space of a football field.
Ahora puede disecar el espacio de un campo de fútbol.
A crazy cabal is about to dissect a us congressman.
Una conspiración loca está por disecar a un congresista de EE.UU.
That is, they can dissect the budget and attack inefficiencies.
Es decir, pueden analizar el presupuesto y reducir las ineficiencias.
We'll dissect his every move since he regained his freedom.
Vamos a analizar todos sus movimientos desde que recuperó su libertad.
That's because usually the things I dissect are already dead.
Eso es porque normalmente las cosas que disecciono ya están muertas.
And guess who got to dissect the tumor from the vascular structure.
Y adivina quién ha diseccionado el tumor de la estructura vascular.
Ivy, help me find that other shoe or I'll dissect you.
Ivy, ayúdame a encontrar el otro zapato o te disecciono.
He was about to dissect one of his lab rats when he collapsed.
Estaba por diseccionar a una de sus ratas de laboratorio cuando colapsó.
I'll need medium and large vessel loops to dissect out the tumor.
Necesitaré un bucle de vaso medio y largo para diseccionar el tumor.
Please don't tell me that you always wanted to dissect dead people.
Por favor no me digas eso siempre querías diseccionar gente muerte.
University courses now dissect the white man's burden to reveal its underlying racist assumptions.
Los cursos universitarios ahora analizan la carga del hombre blanco para revelar sus supuestos racistas subyacentes.