Download for Windows Premium
Publiciteit
doing whatever
hacer lo que hacer todo lo que
hacer cualquier cosa que
lo que sea que
He has no scruples about doing whatever it takes to undermine his colleagues.
No tiene escrúpulos en hacer lo que sea para perjudicar a sus compañeros.
Going with the flow, doing whatever feels right in the moment.
Fluir, hacer lo que a uno le parezca bien en el momento.
We're running around and doing whatever he says.
Estamos corriendo por todos lados y haciendo todo lo que nos pide.
So the boys were already off doing whatever they set out to do.
Así que los chicos ya estaban haciendo cualquier cosa que se propusieron hacer.
I used to be her love slave, doing whatever she asked without question.
Yo solía ser su esclavo del amor, haciendo lo que pidiera sin cuestionar.
There he goes again, doing whatever others tell him to.
Ahí va él de nuevo, haciendo lo que los demás le ordenan.
Playing and doing whatever you feel like from morning till night.
Juegas y haces lo que quieres hacer desde la mañana hasta la noche.
I'm out here on easy street, doing whatever I wanted.
Estoy aquí fuera, en la cómoda calle, haciendo lo que quería.
Many people think that freedom implies doing whatever they please.
Muchas persona creen que la libertad implica hacer lo que uno desea.
You go through life so easily doing whatever you please.
Vas por la vida tan plácido haciendo lo que se te plazca.
Indulging every impulse, wielding great power, doing whatever you want.
Consentir cada impulso, ejercer un gran poder, hacer lo que quieras.
I fly around, doing whatever I think will improve...
Voy por todos lados, haciendo lo que creo que mejorará...
The magic of doing whatever you please without having to hurry...
La magia que comporta hacer lo que te apetece sin prisa...
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Synoniemen voor doing whatever in het Engels

Woord & uitdrukking van de dag
Afbeelding van de dag
cavity: hole in a tooth caused by decay
Ontdek het woord
Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 1595. Exact: 1595. Verstreken tijd: 80 ms.