Download for Windows Premium
Publiciteit
everything changes
todo cambia cambia todo
todo se transforma
todo va a cambiar
todo se cambia
todas las cosas cambian
Todo va cambiando
cosa cambia
However, everything changes when a strange phenomenon attacks the world.
No obstante, todo cambia cuando un extraño fenómeno ataca al mundo.
If you look at color from this point, everything changes.
Si miras el color desde este punto de vista, todo cambia.
Point is, if we deliver on this, everything changes.
El punto es que, si cumplimos con esto, todo cambiará.
We need to be up-to-date because everything changes with amazing speed.
Uno tiene que estar actualizado, y todo cambia con mucha rapidez.
Because in politics, just like the tides, everything changes.
Porque en la política, así como en las mareas, todo cambia.
There's a moment in every war, where everything changes.
Hay un momento en todas las guerras, en el que todo cambia.
The shell cracks, its insides come out and everything changes.
La cáscara se rompe, el interior sale hacia fuera y todo cambia.
It says that everything changes when we decide to see.
Allí se dice que todo cambia cuando uno se decide a ver.
When your own country thinks you're a traitor, everything changes.
Cuando tu propio país cree que eres un traidor, todo cambia.
Once we stop reacting, and start initiating action, everything changes.
Cuando dejamos de reaccionar, y empezamos a actuar, todo cambia.
But everything changes once you get to the rescue area.
Pero todo cambia cuando se entra en la zona de los rescates.
And as everything changes, it is not strange that I change.
Y así como todo cambia, que yo cambie no es extraño.
Today can be one of those days when everything changes.
Hoy puede ser uno de esos días en los que todo cambia.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Synoniemen voor everything changes in het Engels

Woord & uitdrukking van de dag
Afbeelding van de dag
fishing rod: long pole with a line used to catch fish
Ontdek het woord
Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 1504. Exact: 1504. Verstreken tijd: 98 ms.