It also foresees ways to monitor progress and verify if the targets have been met within the expected timeframe.
Asimismo prevé maneras de supervisar los progresos y verificar si se han alcanzado los objetivos dentro del plazo previsto.
If you do not receive your medicine within the expected timeframe, we can resend your order free of charge.
Si no recibes el medicamento dentro del plazo previsto, volveremos a enviar tu pedido de forma gratuita.
If you purchased a six- or twelve-month rental or trial software, your license will still expire in the expected timeframe.
Si adquirió una versión de alquiler de seis o doce meses o software de prueba, su licencia vencerá igualmente en el período de tiempo esperado.
If you have not received your ballot within this expected timeframe, you have several options
Si usted no ha recibido su boleta dentro del tiempo esperado, éstas son sus opciones
To some extent there is a relationship between the expected timeframe of the use of qualifications and the degree of formalisation of the system.
En cierto sentido, hay una relación entre el calendario previsto del uso de las cualificaciones y el grado de formalización del sistema.
The IoE requires networks to scale not only bandwidth, but also compute and control functions to manage policies and to program responses with precise results in the expected timeframe.
La IoE requiere que las redes amplíen no solo el ancho de banda, sino que también computen y controlen las funciones para gestionar las políticas y programar respuestas con resultados precisos en el calendario previsto.
If you purchased a six- or twelve-month rental or trial software, your license will still expire in the expected timeframe.
Aunque haya adquirido un software por un periodo de seis o doce meses de renta o de prueba, su licencia expirará en el plazo previsto.
There is concern that the parallel elimination approach would result in continuation of direct export subsidies beyond the previously expected timeframe.
Causa preocupación el hecho de que el criterio de eliminación paralela pueda dar lugar a que se continúen subvencionando las exportaciones directas más allá del plazo previsto anteriormente.
The expected timeframe is highlighted in the checkout and we will send you an email when your order is available for collection.
El plazo previsto se mostrará en el proceso de pedido y le enviaremos un correo electrónico cuando su pedido está disponible para recoger.
With it being a small system that didn't expand within the expected timeframe, other forms of transportation became necessary.
Además, al tener un sistema de metro pequeño que no ha crecido en el plazo previsto, se hace necesario el transporte a través de otro tipo de sistema.
It is important to remember that no matter how big the investment is, if it is done correctly, it will be recovered within the expected timeframe.
Es importante recordar que por más grande que sea la inversión, si se realiza de manera correcta, esta será recuperada en el tiempo esperado.
Persistent fever (fever lasting/occurring beyond expected timeframe for dose and schedule).
Fiebre persistente (fiebre que excede el tiempo esperado para la dosis y el calendario de administración).
Result The system's implementation has ensured the advance of the project's phases within the expected timeframe, thanks to the fact that any incident that could cause a potential delay could be observed in time to prevent it - and still meet the expected deadlines.
La implementación de este sistema ha garantizado el avance de las etapas de la obra en el tiempo esperado gracias a que cualquier incidente que pueda ocasionar algún tipo de retraso ha sido observado a tiempo de manera de subsanarlo y continuar con los plazos esperados.