Rides the elevator up, gets off at the wrong floor.
Sube al ascensor, se baja en el piso equivocado.
Denis screams like an animal when he finally gets off.
Denis grita como un animal cuando por fin se baja.
No one gets off this station until I give the all clear.
Nadie sale de la estación hasta que yo dé la señal.
There's no way a boat gets off this island.
No hay forma de que un barco salga de esta isla.
They'll descend the moment she gets off the train guns blazing.
Aparecerán en el instante en que se baje del tren blandiendo armas.
I'm not talking until he gets off my side off the bar.
No hablaré hasta que él salga de mi lado del bar.
Where a man who fits with the description, gets off the train.
Cuando un hombre que encaja con la descripción, se baja del tren.
He's a power-assertive offender who gets off on control.
Es un delincuente potencia asertivo que se baja en el control.
She gets off the tram and approaches, dancing a little Mambo.
Se baja del tranvía y se acerca bailando un poco de mambo.
So wait until Leo gets off the bus before we grab him.
Así que esperad a que Leo se baje del bus antes de agarrarlo.
And gets off in front of the pharmacy, calls Joe.
Y se baja en frente de la farmacia, llama a Joe.
It's just an hour or so till Quinn gets off work.
Solo queda una hora o así hasta que Quinn salga de trabajar.
He always gets off by blaming his coworkers whenever something goes wrong.
Siempre sale impune culpando a sus compañeros de trabajo cuando algo sale mal.