At least not until the miniature maniac is brought to justice.
Al menos, hasta que se lleve ante la justicia al maníaco bajito.
Well, not until I showed her the photographs the next day.
Bueno, hasta que le enseñé las fotos al día siguiente.
But not until I have one more round of my coma treatment.
Pero no antes de otra ronda de mi tratamiento de coma.
Well, not until you pulled out the manacles and chains.
Bueno, no hasta que tú sacaste las esposas y las cadenas.
No, not until I started working on a fishing boat.
No, no hasta que comencé a trabajar en un barco pesquero.
Don't touch it, not until the scab falls off.
No te lo toques, no hasta que la costra se caiga.
Nobody's going anywhere, not until we call the police.
Nadie irá a ninguna parte, no hasta que llamemos a la policía.
No, not until you learn how those meat sticks get made.
No, no hasta que aprendas cómo esos palitos de carne se hacen.
In any case, not until we know what's out there.
En cualquier caso, no hasta que sepamos qué hay por ahí.
But not until we make a decision on replacing her heart valve.
Pero no hasta que tomemos la decisión de reemplazar su válvula cardíaca.
At least... not until I had knocked some sense into you.
Al menos, no hasta haber metido algo de sensatez en tu cabeza.
Okay, but not until I show you how to handle this.
Está bien, pero no hasta que te enseñe cómo manejar esto.
Yes, and no more swimming, not until you've practiced.
Sí, y no nadar más, no hasta que hayas practicado.