Like one whole country being squeezed into the borders of another.
Como si un país entero fuera exprimido en las fronteras de otro.
She laughed when the rubber duck squeaked after being squeezed.
Ella se rió cuando el patito de goma chirrió después de ser apretado.
They sat like sardines on the couch, squeezed together to watch the movie.
Se sentaron apretados como sardinas en lata en el sofá, juntos para ver la película.
The art piece featured squeezed pieces of paper for texture.
La obra de arte presentaba trozos de papel comprimidos para dar textura.
He handed me the squeezed stress ball after a tough meeting.
Me entregó la pelota antiestrés apretada después de una reunión difícil.
The morning subway was packed, everyone squeezed in like sardines inside the carriage.
El metro de la mañana iba lleno, todos apretados como sardinas en lata.
He was squeezed by the constant pressure to perform well at school.
Se sentía presionado por la constante exigencia de rendir bien en la escuela.
Her tight schedule made her feel squeezed, longing for some freedom.
Su apretado horario la hacía sentir agobiada, anhelando algo de libertad.
The balloon popped when the child accidentally squeezed it too hard.
El globo estalló cuando el niño lo apretó demasiado fuerte por accidente.
She senses when her friends are squeezed and offers support.
Ella percibe cuando sus amigos están estresados y les ofrece apoyo.
Her squeezed expression showed she was struggling with the tight deadline.
Su expresión tensa revelaba que estaba luchando con el plazo ajustado.
Her schedule was squeezed, leaving no time for self-care.
Su agenda estaba saturada, sin dejar tiempo para el autocuidado.
The apartment felt squeezed for space with all the furniture crammed in.
El apartamento parecía escaso de espacio con todos los muebles amontonados.