The scholars of old left manuscripts that continue to fascinate modern historians.
Los sabios de antaño dejaron manuscritos que siguen fascinando a los historiadores actuales.
The artist created immortal works that continue to inspire generations.
El artista creó obras eternas que siguen inspirando a generaciones.
Shakespeare created immortal characters that continue to enchant modern audiences.
Shakespeare creó personajes inmortales que continúan cautivando al público moderno.
Chyme contains undigested particles that continue breaking down in the intestines.
El quimo contiene partículas no digeridas que continúan descomponiéndose en los intestinos.
It reflects the founding values that continue to guide eBay today.
En ella refleja los valores fundamentales por los que aún hoy se rige eBay.
These are wild animals that continue to live within their own ecosystem.
Hablamos de una fauna salvaje que sigue viviendo dentro de su propio ecosistema.
These are very real programs that continue to this very day.
Estos son programas muy reales que continúan a día de hoy.
To invent the systems and technologies that continue to drive human progress.
A inventar los sistemas y tecnologías que continúan conduciendo el progreso humano.
Hydroceles that continue to get larger are symptomatic and should be fixed.
Los hidroceles que continúan creciendo son sintomáticos y deben ser reparados.
There are plants on all five levels that continue to circulate the air.
Hay plantas en los cinco niveles que continúan haciendo circular el aire.
And thousands are paying rents that continue to rise ever year.
Y miles están pagando rentas que siguen aumentando cada año .
Old values that continue to dominate our personal and collective reality.
Valores antiguos que siguen dominando nuestra realidad personal y colectiva.
There are still unanswered philosophical questions that continue to haunt our mind.
Todavía hay preguntas filosóficas sin respuesta que siguen acosando nuestra mente.