Les deux doivent apprendre à laisser cette énergie de circuler librement.
Beide müssen lernen, diese Energie frei zirkulieren zu lassen.
Tu pourras circuler dans l'organisme, alors sois sage.
Du kannst damit im Organismus zirkulieren, also benimm dich.
Les souris sont autorisés à circuler librement entre les deux chambres.
Mäuse sind erlaubt, sich frei bewegen zwischen den beiden Kammern.
Quand il peut circuler, l'air a un grand effet purificateur.
Luft hat eine große reinigende Wirkung, wenn sie sich bewegen kann.
Il faut percevoir clairement l'énergie qui commence à circuler.
Die Energie, die zu fließen beginnt muss deutlich wahrnehmbar sein.
Quand elle danse, une bonne énergie semble circuler dans toute la salle.
Wenn sie tanzt, scheint eine positive Energie durch den ganzen Saal zu fließen.
Pendant l'orage, l'eau a commencé à circuler rapidement dans les rues.
Während des Sturms begann das Wasser, schnell durch die Straßen zu fließen.
La pompe de vidange de la piscine fait circuler et filtre l'eau efficacement.
Die Abwasserpumpe des Pools zirkuliert und filtert das Wasser effektiv.
Dans un système diffus, l'énergie peut circuler librement sans être contrainte.
In einem dezentralen System kann sich Energie frei bewegen, ohne eingeschränkt zu werden.
Les peluches du conduit du sèche-linge avaient commencé à s'agglomérer au lieu de circuler.
Die Flusen aus dem Trockner hatten begonnen, sich zu verklumpen, anstatt zu zirkulieren.
Le bandage doit être moins serré pour laisser le sang bien circuler dans la jambe.
Der Verband muss lockerer sein, damit das Blut im Bein gut zirkulieren kann.
Il a ouvert le hayon pour laisser l'air frais circuler dans le camion.
Er öffnete die Heckklappe, um frische Luft durch den Wagen zirkulieren zu lassen.
La communication doit circuler efficacement depuis la base jusqu'au sommet de la hiérarchie.
Die Kommunikation muss effektiv vom untersten bis zum höchsten Niveau fließen.