Cette loi est devenue caduque depuis l'adoption du nouveau code de la route.
Le moniteur explique que le code de la route protège les piétons et les cyclistes.
Se familiariser avec le code de la route est essentiel pour conduire en toute sécurité.
Sich mit den Verkehrsregeln vertraut zu machen ist unerlässlich für sicheres Fahren.
Certains conducteurs veulent gagner du temps en ignorant le code de la route.
Einige Fahrer versuchen, durch Missachten der Verkehrsregeln Zeit zu sparen.
Je trouve que les questions du code de la route sont parfois ambiguës et compliquées.
Ich finde, die Fragen in der Theorieprüfung sind manchmal mehrdeutig und ziemlich kompliziert.
Elle a enfin obtenu son code de la route après trois tentatives au centre d'examen.
Nach drei Versuchen im Prüfungszentrum hat sie die Theorieprüfung endlich bestanden.
Le code de la route comprend beaucoup de questions sur la signalisation et la priorité.
In der Theorieprüfung geht es um viele Fragen zu Verkehrszeichen und Vorfahrtsregeln.
Par respect pour le code de la route, il ne dépasse jamais la vitesse autorisée.
Aus Respekt vor der Straßenverkehrsordnung überschreitet er nie die erlaubte Geschwindigkeit.
Les nouveaux résidents ont souvent du mal avec le code de la route local au début.
Neuankömmlinge haben oft zunächst Schwierigkeiten mit den örtlichen Verkehrsregeln.
Avant de conduire seule, elle a révisé le b.a.-ba du code de la route.
Bevor sie allein gefahren ist, hat sie die Grundlagen der Straßenverkehrsordnung noch einmal wiederholt.
Mon instructeur citait souvent le code de la route pendant nos leçons de conduite.
Mein Fahrlehrer zitierte oft die Straßenverkehrsordnung während unserer Fahrstunden.
Je garde toujours un exemplaire du code de la route dans ma boîte à gants.
Ich habe immer ein Exemplar der Straßenverkehrsordnung im Handschuhfach.
L'école a organisé un séminaire sur le code de la route pour les nouveaux conducteurs.
Die Schule organisierte ein Seminar über die Straßenverkehrsordnung für neue Fahrer.