La langue fait d'ailleurs certainement partie de l'héritage le plus marquant de cette culture.
Dabei ist die Sprache hier sicherlich das markanteste Erbe dieser Kultur.
Lui appartenir à nouveau était le signe le plus marquant d'un retour dans la communauté internationale.
Ihr wieder anzugehören, war das markanteste Zeichen einer Rückkehr in die Staatengemeinschaft.
Le fait le plus marquant de la situation actuelle est la révolte de la paysannerie.
Die herausragendste Tatsache in der gegenwärtigen Situation ist der Aufstand der Bauernschaft.
L'affaire WestLB constitue l'exemple le plus marquant d'une aide à l'investissement à une banque qui n'est pas en difficulté.
Die WestLB ist das herausragendste Beispiel einer Investitionsbeihilfe an ein gesundes Bankinstitut.
Ce doit être l'appel téléphonique le plus marquant de l'histoire.
Son monument le plus marquant est sans doute la cathédrale, bel exemple de cohabitation entre les religions.
Das wohl bedeutendste Bauwerk ist die Kathedrale von Toledo, ein Beispiel des Zusammenlebens der Religionen.
Son sourire et sa gentillesse restent le testament le plus marquant pour tout le village.
Ihr Lächeln und ihre Herzlichkeit bleiben für das ganze Dorf das prägendste Vermächtnis.
Le meurtre a été l'événement le plus marquant de sa vie.
Der Mord war jedoch das wichtigste Ereignis in seinem Leben.
La conversion religieuse de son adolescence reste l'événement de vie le plus marquant pour lui.
Seine religiöse Hinwendung in der Jugend ist für ihn bis heute das prägendste Lebensereignis.
Recevoir cette médaille d'honneur a été le moment le plus marquant de sa vie professionnelle.
Diese Ehrenmedaille zu erhalten, war der prägendste Moment in seinem Berufsleben.
Le trait le plus marquant du style classique est la recherche de symétrie.
Ce licenciement brutal restera sûrement l'accident de la vie le plus marquant de sa carrière.
Diese abrupte Kündigung wird wohl der prägendste Schicksalsschlag seiner Laufbahn bleiben.
Les produits du sucre en sont probablement l'exemple le plus marquant.