On le traite parfois d'oiseau solitaire, mais il se sent simplement mieux en tête-à-tête.
Man nennt ihn manchmal einen Einzelgänger, aber er fühlt sich einfach zu zweit wohler.
On le voit comme un oiseau solitaire, car il refuse presque toutes les invitations.
Man hält ihn für einen Einzelgänger, weil er fast jede Einladung ausschlägt.
Dans ce marais tranquille, un oiseau solitaire chasse en silence près des roseaux.
Chaque matin, un oiseau solitaire vient se poser sur le même arbre isolé.
Il se décrit lui-même comme un oiseau solitaire, plus à l'aise avec ses pensées.
Er bezeichnet sich selbst als Einzelgänger und fühlt sich mit seinen Gedanken wohler.
Même en soirée, elle reste un oiseau solitaire, observant les autres sans participer.
Selbst auf Partys bleibt sie ein Einzelgänger, beobachtet die anderen und macht nicht mit.
En voyage, elle reste un oiseau solitaire, préférant découvrir les villes sans compagnons.
Auf Reisen bleibt sie ein Einzelgänger und entdeckt Städte lieber ohne Begleitung.
Elle n'est pas timide, juste un oiseau solitaire qui apprécie profondément le silence.
Sie ist nicht schüchtern, nur ein Einzelgänger, der die Stille wirklich zu schätzen weiß.
Un oiseau solitaire chante longuement dans la forêt, sans qu'aucun autre ne lui réponde.
Il vit à la campagne, heureux oiseau solitaire loin du bruit de la ville.
Er lebt auf dem Land, glücklich als Einzelgänger - weit weg vom Lärm der Stadt.
Dans la mangrove, un oiseau solitaire se tient immobile, loin des groupes bruyants.
In der Mangrove steht ein einzelgängerischer Vogel reglos da, weit weg von den lärmenden Gruppen.
Sur cette falaise battue par le vent, vit un oiseau solitaire, rarement aperçu.
Auf dieser windgepeitschten Klippe lebt ein einzelgängerischer Vogel, den man nur selten zu Gesicht bekommt.
Un oiseau solitaire survole le lac au crépuscule, sans suivre aucun groupe.
Ein einzelgängerischer Vogel zieht in der Dämmerung über den See, ohne sich irgendeinem Schwarm anzuschließen.