Il est absolument indispensable de faire en sorte qu'un programme d'ajustement structurel à moyen terme suive les mesures de stabilisation à court terme.
Dabei ist unbedingt zu gewährleisten, daß auf die kurzfristigen Stabilisierungsmaßnahmen ein mittelfristiges Strukturanpassungsprogramm folgt.
La politique macro-économique ancrée dans le programme d'ajustement structurel doit viser à garantir les prestations sociales de base aux personnes vivant dans la misère.
Die in dem Strukturanpassungsprogramm verankerte makroökonomische Politik soll darauf ausgerichtet werden, die grundlegenden Sozialleistungen für die in Armut lebenden Menschen zu sichern.
Il s'agit d'une condition nécessaire, sinon suffisante, pour faire en sorte que la constitution de fonds de contrepartie ne produise pas d'effets monétaires et budgétaires négatifs non conformes aux objectifs du programme d'ajustement structurel.
Dies ist eine notwendige, wenn auch nicht ausreichende Bedingung dafuer, dass die Bildung von Gegenwertmitteln keine nachteiligen waehrungs- und haushaltsmaessigen Auswirkungen hat, die nicht mit den Zielen des Strukturanpassungsprogramms in Einklang stehen.
Un troisième programme d'ajustement structurel a été adopté dont le montant prévu est de 1, 5 milliards de dollars.
Es wurde ein drittes Strukturanpassungsprogramm angenommen, dessen voraussichtliche Mittelausstattung 1, 5 Mrd. Dollar betragen soll.
Au vu des résultats, seules 30% des organisations patronales, syndicales et autres organisations sont consultées dans la définition du programme d'ajustement structurel.
Den Befragungsergebnissen zufolge werden nur 30% der Arbeitgeberorganisationen, Gewerkschaften und sonstigen Organisationen im Zuge der Festlegung des Strukturanpassungsprogramms konsultiert.
Environ 60% des organisations sont informées par leurs gouvernements du contenu du programme d'ajustement structurel de leur pays; la majorité des organisations d'employeurs le sont, ce qui n'est pas le cas des organisations syndicales.
Ca. 60% der Organisationen werden von ihren Regierungen über den Inhalt des Strukturanpassungsprogramms ihres Landes informiert: die meisten Arbeitgeberorganisationen sind informiert, was von den Gewerkschaften nicht behauptet werden kann.
Plusieurs États membres, en particulier les pays qui font l'objet d'un programme d'ajustement structurel et ceux qui sont sous la surveillance étroite des marchés, engagent des réformes structurelles importantes, y compris de leurs marchés du travail.
Mehrere Mitgliedstaaten, besonders die Länder, die einem Strukturanpassungsprogramm unterzogen werden, und die Länder, die unter genauer Marktbeobachtung stehen, haben umfassende Strukturreformen, darunter auch Arbeitsmarktreformen eingeleitet.
considérant que selon le rapport de la CNUCED de 2002 et après deux décennies de programme d'ajustement structurel la pauvreté continue à augmenter, la croissance est plutôt erratique, les crises rurales se sont aggravées et la désindustrialisation a mis à mal les perspectives de croissance,
in der Erwägung, dass gemäß dem Bericht der UNCTAD von 2002 und nach 20 Jahren Strukturanpassungsprogramm die Armut weiter zunimmt, das Wachstum eher unregelmäßig ist, sich die ländlichen Krisen verschärft haben und die Desindustrialisierung die Wachstumsperspektiven beeinträchtigt hat,
Cela ne représentait que 5 % de la dette contractée à l'égard du secteur bancaire, la Banque mondiale prenant à sa charge les 95 % restants dans le cadre du programme d'ajustement structurel du secteur financier.
Sie machte nur 5 % der ausgewiesenen Schuld gegenueber dem Banksektor aus; die Weltbank uebernahm die restlichen 95 % im Rahmen des Strukturanpassungsprogramms fuer den Finanzsektor.
considérant que selon le rapport de la CNUCED de 2002 et après deux décennies de programme d'ajustement structurel la pauvreté continue à augmenter,
in der Erwägung, dass laut der UNCTAD von 2002 nach zwei Jahrzehnten Strukturanpassungsprogramm die Armut weiter zunimmt,
Les fonds de contrepartie ainsi créés sont propriété de l'État bénéficiaire et leur utilisation est un des éléments du programme d'ajustement structurel négocié entre la Commission et l'État bénéficiaire.
Die auf diese Weise entstandenden Gegenwertmittel sind Eigentum des Empfaengerlandes, und ihre Verwendung ist ein Bestandteil des Strukturanpassungsprogramms, das zwischen der Kommission und dem Empfaengerland ausgehandelt wird.
M. SOGLO a également informé la Commission de l'état d'avancement des travaux préparatoires pour le deuxième programme d'ajustement structurel (1991/1994) qui pourrait être signé avec les institutions de Bretton Woods en avril de cette année.
Premierminister SOGLO unterrichtete ferner die Kommission ueber die bisherigen Vorarbeiten fuer das zweite Strukturanpassungsprogramm (1991/1994), das im April dieses Jahres mit den Institutionen von Bretton Woods unterzeichnet werden koennte.
La Commission et le Royaume du Maroc ont signé aujourd'hui une convention de financement pour l'appui au programme d'ajustement structurel au Maroc.
Die Kommission und das Königreich Marokko haben heute ein Finanzierungsabkommen zur Unterstützung des Strukturanpassungsprogramms in Marokko unterzeichnet.