Même si il le fait, il revient la plupart du temps.
Selbst wenn es das tut, kommt es für gewöhnlich zurück.
Si ce bon sens revient à vous, alors vous êtes libre.
Wenn dieses Gefühl zu euch kommt, dann seid ihr frei.
Lorsque vous cliquez à nouveau, il revient à sa taille d'origine.
Wenn erneut angeklickt wird, kehrt er in seine ursprüngliche Größe.
Si j'y vais trop fort, ça me revient dessus.
Wenn ich es zu sehr versuche, stößt es mich zurück.
Lorsque vous lâchez, le tissu revient, prouvant sa qualité.
Wenn du loslässt, federt der Stoff zurück und beweist seine Qualität.
Le steward s'arrête, se retourne et revient en souriant.
Der Steward hält inne, dreht sich um, kommt lächelnd zurück.
Vous quittez la pièce, et personne ne revient, jamais.
Sie verlassen den Raum und niemand kommt je wieder rein.
Eleanor revient la semaine prochaine et on est à la traîne.
Eleanor kommt nächste Woche wieder und wir sind immer noch hintendran.
Il revient en Corée et il n'est même pas venu me voir.
Er ist schon eine Weile zurück, aber kam nie vorbei.
Tante Polly me l'a dit une fois, tout te revient.
Tante Polly hat mir mal gesagt, alles kommt zu dir zurück.
Il revient vers l'Europe, qu'il nous y conduise.
Er kommt nach Europa zurück, mag uns dahin führen.
Chérissez la jeunesse, car elle passe vite et ne revient jamais.
Schätze die Jugendblüte, denn sie vergeht schnell und kehrt nie zurück.
Il est allé à la voiture mais il revient dans un instant.
Er ist zum Auto gegangen, kommt aber gleich wieder.