ECVC a fait le constat alarmant que le secteur laitier rencontre de graves difficultés.
ECVC has made the alarming assessment that the dairy sector faces serious difficulties.
Pour ECVC et ses membres, il ne s'agit pas là d'une solution.
For ECVC and its members this is not a solution.
ECVC et ses organisations se sont toujours opposées à cette suppression et ont fait état des conséquences.
ECVC and its organizations always opposed their removal, pointing out the consequences this would bring.
ECVC déclare que la manière efficace de traiter la situation des marchés passe par des politiques publiques de régulation et de contrôle de la production.
ECVC believes that the effective way to deal with the market situation is through public regulation policies and production control.
Face au changement climatique, ECVC a insisté sur la nécessité d'une politique de transition pour orienter les exploitations vers des modèles durables, utilisant les pâturages et étant plus autonomes en protéine.
Coping with climate change, ECVC has insisted on the necessity of a policy of transition to turn farming facilities towards sustainable models- grass fed and more autonomous in protein.
ECVC défend le "modèle paysan" de développement, basé sur l'autonomie, la souveraineté alimentaire, la production de nourriture saine et de qualité ainsi que sur le bien-être public.
ECVC defends the "peasant model" of development, based on self-governance, food sovereignty, healthy and quality food production and public welfare.
De plus, les membres d'ECVC dévoilent dans ce texte la campagne de lobbying menée par l'industrie des biotechnologies visant à saper le droit des consommateurs et des agriculteurs de savoir ce qu'ils cultivent et ce qu'ils mangent.
Furthermore, in the text, ECVC members unveil the lobby campaign pushed by the biotech lobby intended to undermine the right of consumers to know what they eat and the right of peasants to know what they produce.
Distribution de l'aide: ECVC ne partage pas l'idée que l'aide soit attribuée en fonction des hectares que possède chaque agriculteur, ni qu'elles soient découplées du travail de production alimentaire.
Aid distribution: ECVC does not agree with the way in which the aid is provided according to the number of hectares that each farmers owns, nor that the aid is decoupled from the food production work.
Souligner le problème croissant de l'accaparement des terres, de l'accès à la terre et faire pression pour une directive européenne sur les terres qu'ECVC développe avec ses alliés, ainsi que la mise en place d'autres politiques nationales dans notre région
Highlight the growing problem of land grabbing, access to land and push for an EU land directive which ECVC is developing with allies, as well as other national policies in our region
ECVC développe des liens et ouvre un espace politique pour l'alimentation et l'agriculture, en utilisant les instruments de l'ONU pour la protection de nos droits.
ECVC is developing links and opening policy space for food and agriculture, using UN instruments for the protection of our rights.
ECVC s'oppose aux systèmes mondialisés qui privent les agriculteurs de leur autonomie au profit des multinationales et de la logique du rendement à court terme du monde de la Finance.
ECVC opposes globalized systems which deprive farmers of their autonomy to benefit multinational companies and the short-term profit driven logic of the finance world.
ECVC appelle les parlementaires à rejeter aussi les autres propositions de règlement de la commission qui visent à privatiser le contrôle public des semences, de la santé des végétaux et des animaux, de la biosécurité et de l'ensemble de la chaîne alimentaire.
ECVC also calls on parliamentarians to reject the other regulation proposals made by the Commission which aim to privatize public control of seeds, plant and animal health, biosafety and of the entire food chain supply.
L'EMB et l'ECVC ont tous deux précisé que le problème qui touche aujourd'hui les producteurs est structurel, et non pas lié à la performance.
Both ECVC and EMB stressed that the problem affecting producers today is structural and not linked to performance.