A cet égard, le FNUAP a offert une importante aide financière.
UNFPA was a major source of financial assistance in that area.
Le FNUAP aide les communautés à « changer de l'intérieur ».
UNFPA supports communities in bringing about "change from within".
Le FNUAP prend plusieurs mesures visant à renforcer ses systèmes de contrôle interne.
UNFPA is instituting several measures to strengthen its internal control systems.
Cette délégation s'était rendue dans trois des pays où opérait le FNUAP.
They had gone to three of the counties where UNFPA was operating.
Le FNUAP poursuivra ces activités dans le cadre du sixième programme de pays.
UNFPA will continue these activities in the sixth country programme.
Elles ont félicité le FNUAP d'avoir augmenté les ressources affectées aux programmes.
They applauded UNFPA for increasing the amount of resources going to programmes.
Un autre diplomate a demandé un dialogue entre les pays et le FNUAP.
Another diplomat asked for a dialogue between countries and UNFPA.
Certaines ont estimé que le FNUAP avait surtout un rôle de plaidoyer.
Some delegations stated that they saw the UNFPA role mainly in advocacy.
Le programme de pays du FNUAP contribuera à cette réalisation moyennant quatre produits.
The UNFPA country programme will contribute to this outcome through four outputs.
Le FNUAP continuera de participer au financement commun du secteur de la santé.
UNFPA will continue to participate in pooled funding in the health sector.
Elles ont noté que sa direction éclairée avait renforcé la crédibilité du FNUAP.
They noted that her visionary leadership had enhanced the credibility of UNFPA.
Le FNUAP a tenu compte des réactions et expériences du dernier cycle.
UNFPA took into account the feedback and experiences of the last cycle.
Le FNUAP demeure déterminé à mettre l'accent sur la qualité du recrutement.
UNFPA remains committed to maintaining the quality element of recruitment.