Imaginez la montée d'adrénaline lorsque ce mastodonte se présentera devant vous...
Imagine the adrenaline rush when this juggernaut will appear before you...
Imaginez que devant vous se trouve une énergie dorée, très subtile.
Imagine before you there was a golden energy, very subtle.
Maintenant, imaginez... il y a un grand arbre devant vous.
Et soudain, les peintures à couper le souffle apparaîtront devant vous.
Mesdames, messieurs, je suis honoré de prendre la parole devant vous ce soir.
Ladies and gentlemen, it's an honor to be speaking to you this evening.
Le chef de la société s'incline devant vous et votre public.
The head of the corporation bows to you and your audience.
Soignez cette route millénaire qui s'étend devant vous, et protégez-la.
Look after the ancient route extending before you and protect it.
Aujourd'hui, je me tiens devant vous sans ce cœur lourd.
But, today, I stand before you without that heavy heart.
Je suis heureux d'être ici devant vous aujourd'hui pour deux raisons.
I'm pleased to be standing before you today for two reasons.
Un mosaïque de paysages d'une beauté rare se déploie devant vous.
A mosaic of landscapes with rare beauty unfolds before you.
Avez devant vous l'un des jeux les plus addictifs du moment.
Have before you one of the most addictive games of the moment.
Cela signifie que peu importe la façon dont il regarde devant vous.
This means that it does not matter how he looks before you.
En cet instant, je suis devant vous en toute honnêteté et clarté.
In this moment, I stand before you with honesty and clarity.