Des articles interrogeant la porosité entre sciences et politique seront particulièrement appréciés.
In other words, articles questioning the permeability between social sciences and politics will be of interest.
Une recherche-action a été menée parallèlement, interrogeant la dimension de l'innovation sociale dans l'échange transfrontalier.
An action-research was conducted in parallel, questioning the dimension of social innovation in cross-border exchange.
Vous pouvez générer tout un éventail de rapports dynamiques en temps réel en interrogeant la base de données.
You can generate all kinds of dynamic reports in real time by querying the database.
Les types de verre qui peuvent être commandés en interrogeant la valeur du verre.
The types of glass that can be ordered by querying the glass value.
Ses œuvres sont constituées de mises en mouvements incongrues et poétiques qui permettent de relier des territoires et des temporalités différentes, de les remodeler tout en interrogeant la remise en circulation d'objets abandonnés ou dépréciés dans les circuits et les flux de la mondialisation.
His works are composed of incongruous and poetic movements that bridge discrete territories and temporalities, remodeling them while interrogating the circulation of abandoned or neglected objects in the circuits and fluxes of globalization.
Ce motif permet à l'artiste de questionner le rôle traditionnel de la femme dans la société indienne, tout en interrogeant la marchandisation du bindi comme accessoire de mode.
This motif allows the artist to question the traditional role of women in Indian society, while interrogating the commodification of bindi as a fashion accessory.
En interrogeant la hiérarchie de savoirs, les étudiants font aussi allusion à la position problématique du savoir neutre et apolitique.
In questioning the hierarchy of knowledges learners also allude to the problematic position of neutral, apolitical knowledge.
Les réalisateurs restent en immersion dans l'univers des musiciens en interrogeant la nature et la force de leur engagement.
The filmmakers stay immersed in the world of musicians by querying the nature and strength of their commitment.
Premièrement, en interrogeant la notion du temps au regard des grands courants artistiques des deux derniers siècles.
First, by questioning the notion of time in the light of the major artistic trends of the last two centuries.
Everson juxtapose différents éléments pour créer un conflit dialectique interrogeant la vérité et l'image qu'en offrent les médias et les manuels d'histoire.
Everson juxtaposes different elements in order to create a dialectic conflict that questions the truth and its perception as offered by the media and history books.
Sans être prescripteur, son regard est résolument transversal, interrogeant la place de l'homme dans son environnement naturel, social et géopolitique, à un moment où ces thèmes appellent des réponses toujours plus urgentes.
Without being prescriptive, the artist's point of view firmly cuts across disciplines, questioning the place of humans in their natural, social, and geopolitical environment at a time when these themes ever more urgently demand a response.
En tout, ce sera aussi une danse de l'apprentissage où l'on joue son corps, scrutant l'avenir de l'humanité et interrogeant la manière de le vivre.
In the end, this will also be a dance of coming-of-age with our bodies at stake, staring into the future of humanity and questioning the ways to live in it.
Chacune de leur création est l'occasion d'une mise en scène, interrogeant la capacité des objets à exister seuls et à construire entre eux du sens, ou à raconter une histoire.
Each of their creations is the occasion of a staging, questioning the capacity of the objects to exist alone and to build sense among them or tell a story.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.