Voici les cartes, par zec, des sentiers fédérés sur lesquels les membres des clubs quads pourront circuler gratuitement dès la fin du dégel.
Here are the maps, zec, federated trails on which members of quad clubs will be able to circulate free of charge at the end of the thaw.
Grâce au plancher bas et plat, ainsi qu'à la vue dégagée de ce nouveau bus, les voyageurs pourront circuler partout dans la vallée et contempler son relief.
Thanks to the low, flat floor and the unobstructed view of this new bus, travelers will be able to circulate everywhere in the valley and contemplate its relief.
Les avantages pour les entreprises sont considérables car leurs produits pourront circuler librement dans tout le marché intérieur sans aucun obstacle.
This confers considerable advantages on businesses as their products will be able to move freely and unimpeded throughout the entire single market.
Il n'existe aucune garantie que les électeurs pourront s'inscrire, ni que les partis de l'opposition y participeront, ni que les candidats ou les électeurs pourront circuler librement et en toute sécurité.
There is no guarantee that voters will be able to register, nor that opposition parties will take part, nor that the candidates or the voters will be able to move freely and safely.
La modification en surface des caractéristiques physico-chimiques des nanoporteurs assure aussi qu'ils pourront circuler pendant une longue période.
The surface modification of the physicochemical features of nanocarriers also ensures that they can circulate for prolonged periods.
Les voyageurs pourront circuler dans les parties communes du rez de chaussé (salon, salle à manger et cuisine).
Travellers can circulate in public areas of the ground floor (living room, dining room and kitchen).
Cette entente permettra de créer un espace dans lequel les professeurs, les chercheurs et les étudiants des trois universités pourront circuler aisément et dans lequel seront offerts des programmes conjoints aux cycles supérieurs.
The agreement will make it possible to create a space where teachers, researchers and students from the three universities can circulate freely, and where joint programs will be offered in post-graduate studies.
Ces nouveaux métros à roulement fer et de grande capacité pourront circuler jusqu'à 110 km/h en mode automatique sans conducteur.
These new high-capacity steel-wheeled metros will be able to circulate at speeds of up to 110 km/h in driverless automatic mode.
Les véhicules immatriculés avant cette date pourront circuler dans l'UE sans restrictions.
Such vehicles registered before that date will be able to circulate in the EU without restrictions.
Pour les déplacements, tout porte à croire que les Européens pourront circuler librement à partir d'une date en juin pour l'instant non fixée.
For travel, there is every reason to believe that Europeans will be able to move freely from a date in June which has not yet been fixed.
Ceci veut dire que les décisions concernant les obligations alimentaires pourront circuler librement entre pratiquement tous les États membres sans aucune forme de contrôle au fond dans l'État membre d'exécution.
Accordingly, decisions on maintenance obligations will be able to circulate freely between practically all Member States without any form of control on the substance in the Member State of enforcement.
Les Barcelonais pourront circuler dans les rues de la ville catalane comme s'ils y naviguaient à la voile, sans émission polluante grâce aux véhicules Renault.
Barcelona's inhabitants will be able to move around the streets of the Catalan capital as if sailing along them, thanks to the 'zero-emissions' range of cars by Renault.
Une bonne nouvelle pour les oeuvres européennes des Quinze et des pays candidats, qui pourront circuler plus facilement avec l'aide de Media.
Good news for European works by the Fifteen and the candidate countries, which will be able to circulate more easily with the help of Media.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.