Nous étudions actuellement le programme PAAC.
Pour diverses raisons, ces personnes n'ont pas participé au programme PAAC initial.
These are individuals who, for various reasons, did not take part in the original VIP program.
Vous avez mentionné quelque chose plus tôt, et des témoins d'autres secteurs du programme PAAC ont fait eux aussi des commentaires à ce sujet.
You've mentioned something earlier, and we've had other witnesses on other aspects of this VIP program make comments on this as well.
Les responsabilités du BD au niveau de la livraison du programme PAAC pour les veuves et les règles d'admission à ce volet du programme ne sont pas claires
The responsibilities of the DO concerning the delivery of the VIP program for widows and the rules for admission to this part of the program are unclear
Nous avons été informés que les anciens combattants avaient besoin d'aide, pas relativement au SSPT, mais en ce qui concerne d'autres services à l'intérieur du programme PAAC.
We did hear that veterans need help, not relating to PTSD, but to other services within the VIP program.
Nous voulons que les prestations du programme PAAC soient versées à toutes celles qui y ont droit.
We want the VIP pension applied to all of them who deserve it.
Certaines recevront le soutien du programme PAAC toute leur vie, alors que d'autres seront laissées à elles-mêmes.
Some will get extended coverage under the VIP for life, while others will be helpless.
Je ne connaissais que l'existence du programme PAAC, dont j'ignore la signification, mais il est impossible de s'en prévaloir tant que la demande n'a pas été approuvée par le ministère.
I can't remember what the acronym stands for, but you can't access that until your claim has been approved by the department.
Le programme PAAC est un exemple de ces deux poids, deux mesures.
En fait, nous travaillons actuellement à la mise au point du programme PAAC, mais je vais m'en remettre à l'inspecteur Boughen quant aux détails de l'évolution de ce dossier.
We're working on the VIP program, but I'll defer to Inspector Boughen for the specifics as to where we're at with that development.