Cela guide nos choix d'investir dans des technologies qui rendront possible l'accès à une énergie illimitée et propre.
This is what is guiding our decisions to invest in technologies that will make it possible to provide access to unlimited clean energy.
Ces améliorations rendront possible la présentation de spectacles qui nécessitent une scénographie élaborée tout en assurant un confort accru aux spectateurs et spectatrices.
These improvements will make it possible to present performances that require complex stage design and will increase audience comfort.
Nous aidons nos jeunes et avons hâte de voir tout ce qu'ils rendront possible pour les générations à venir.
We want to lift up our youth, and see what they will make possible for generations to come.
Ces réseaux rendront possible la détection de cibles thérapeutiques permettant de corriger un état pathologique.
These networks will make possible the detection of therapeutic targets allowing to correct pathological
Les progrès accomplis dans les pays en développement rendront possible d'autres progrès dans les pays développés.
Advances in the developing countries will make possible further progress in developed countries.
Seul un effort combiné de la part des gouvernements et de la société dans son ensemble rendront possible les progrès vers le développement durable.
Only a combined effort from government and society at large will make it possible to move towards sustainable development.
Elles rendront possible, pour la première fois, la domination de la bourgeoisie en tant que classe...
They will make possible for the first time the rule of the bourgeoisie as a class...
L'on s'emploie donc à introduire des mécanismes qui rendront possible le développement de la production locale, dans le respect des normes internationales.
Work is therefore being done to introduce mechanisms that will make it possible to develop local production, in keeping with international standards.
Nous sommes chargés du développement des stratégies de prédiction à court terme de la déformation des parois induite par la houle, qui rendront possible le contrôle actif de la machine et démultiplieront sa capacité de production électrique.
We are responsible for the development of short-term prediction strategies concerning wall deformation induced by the swell, which will make it possible to actively control the machine and increase its electricity production capacity.
Nous proposons donc des amendements, qui, s'ils sont acceptés, rendront possible notre l'hypothèse contraire, nous voterons contre le rapport ou nous nous abstiendrons.
We are therefore proposing amendments that, if accepted, will make it possible for us to support the report, failing which we will vote against it or abstain.
Je demande instamment à toutes les délégations de mettre à profit cette période pour demander des instructions qui rendront possible la conclusion fructueuse de nos négociations à la fin de la deuxième partie de la session.
I urge all delegations to use the period to seek instructions that will make possible the successful conclusion of our negotiations by the end of the second session.
De la collaboration et du réseautage avec d'autres organismes et institutions au pays, de même qu'avec des centres d'information sur la musique de l'étranger, rendront possible des échanges de données sur le plan national et international.
Cooperation and networking with other organizations and institutions at home as well as music information centres abroad will make it possible to exchange data both on the national and international level.
Plusieurs parcours de différentes difficultés rendront possible de profiter de la grandeur de cet espace naturel, des vallées vertes, des forêts, des prés, des cascades d'eau et canyons.
Several excursions of different difficulties will make possible the enjoyment of the greatness of this Natural beauty, the green valleys, forests, meadows, waterfalls and ravines.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.